Dans sa lettre d'envoi, le Président du Comité appelle l'attention sur les préoccupations du Comité alors que l'on se trouve à un tournant crucial de l'histoire du peuple palestinien. | UN | ويوجه كتاب الإحالة الموجه من الرئيس الانتباه إلى ما يساور اللجنة من شواغل خلال منعطف حاسم في تاريخ الشعب الفلسطيني. |
principales considérations 58 6B lettre d'accord type entre le gouvernement et un organisme des Nations Unies pour l'appui à une exécution nationale 63 | UN | المرفق 6 باء كتاب الاتفاق الموحّد بين الحكومة ووكالة تابعة للأمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني |
6C lettre d'accord type entre le PNUD et le gouvernement pour la fourniture de services d'appui 69 | UN | المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم |
Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement au sujet de cette lettre d'intervention rapide. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة على رسالة طلب التدخل الفوري هذه. |
Les gouvernements des Parties participantes font savoir qu'ils acceptent officiellement ce projet validé dans une lettre d'approbation émanant de l'autorité nationale désignée pour l'article 6. | UN | وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6. |
L'organisme désigné des Nations Unies établit alors à l'intention de l'autre organisme des Nations Unies une lettre d'accord interorganisations. | UN | وينبغي للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحصل على نسخة من كتاب الاتفاق الموقع. |
Ce rapport est établi conformément à l'échéancier des avances figurant dans la lettre d'accord entre l'institution désignée et l'organisme des Nations Unies. | UN | ويُعد هذا التقرير وفقا للجدول الزمني للسلف المتوقعة في كتاب الاتفاق المبرم بين المؤسسة المسماة ووكالة الأمم المتحدة. |
lettre d'ACCORD TYPE ENTRE LE GOUVERNEMENT ET UN ORGANISME DES NATIONS UNIES POUR L'APPUI A UNE EXECUTION NATIONALE | UN | كتاب الاتفاق الموحّد بين الحكومة ووكالة تابعة للأمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني |
Les présentes dispositions ne peuvent être modifiées que par consentement mutuel, en vertu d'amendements apportés à la présente lettre d'accord. | UN | ولا يجوز إدخال أية تغييرات على هذه الترتيبات إلا بناء على اتفاق متبادل يتم عن طريق تعديل كتاب الاتفاق هذا. |
ANNEXE 6C lettre d'ACCORD TYPE ENTRE LE PNUD ET LE GOUVERNEMENT POUR LA FOURNITURE DE SERVICES D'APPUI | UN | كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم |
- Copie de la lettre d'accord type signée est jointe à chaque descriptif de l'appui au programme ou de projet faisant l'objet de services d'appui. | UN | ترفق نسخة من كتاب الاتفاق الموحد مع كل وثيقة دعم برنامج ووثيقة مشروع تتطلب خدمات الدعم المشار إليها. |
Achat de fournitures diverses (cartes, explosifs et accessoires) en vertu d'une lettre d'attribution, et de fournitures pour le marquage des champs de mines. | UN | اللوازم شراء لوازم متنوعة للخرائط والمتفجرات والملحقات بموجب كتاب موافقة ومواد لتعليم حقول الألغام |
Dans certain cas, la lettre d'engagement la plus récente figurant dans le dossier du titulaire ne mentionnait pas la durée du contrat. | UN | وفي بعض الحالات، لا يحدد أحدث كتاب تعيين في الملف فترة العقد. |
La lettre d'intervention rapide a été adressée conjointement avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وبُعثت رسالة طلب التدخل الفوري بالاشتراك مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالات المدافعين عن حقوق الإنسان. |
NOTE : Pour être examinée, cette demande doit impérativement être accompagnée d'une lettre d'affectation et d'une photographie. | UN | ملاحظة: لكي يجهز الطلب، يجب أن يقدم مشفوعا بخطاب تكليف وصورة. |
En 2007, le Corps commun d'inspection a publié 12 rapports, deux notes et une lettre d'observations. | UN | في عام 2007 نشرت وحدة التفتيش المشتركة 12 تقريرا ومذكرتين ورسالة إدارية واحدة. |
En outre, la lettre d'Amnesty International n'expose aucun fait nouveau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطاب إبداء الرأي الصادر عن منظمة العفو الدولية لا يقدم أي وقائع جديدة. |
Selon la lettre d'intention, le prix total du contrat proposé était de ID 104 400 000. | UN | وورد في خطاب النوايا أن الثمن الكلي للمشروع المقترح هو 000 400 104 دينار عراقي. |
----, " Microfinance: the new emerging market? " , par Mohini Malhotra, lettre d'information No 3. | UN | - " التمويل الصغير: السوق الناشئـة الجديدة " ، بقلم مواهيني مالهوترا، الرسالة اﻹخبارية العدد ٣. |
Deux États seulement ont signé la lettre d'intention aux fins de la mise en œuvre du Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial. | UN | ووقعت دولتان رسالة إبداء النية لمنظمة الجمارك العالمية لتنفيذ إطار معايير تأمين التجارة العالمية وتيسيرها. |
L'élaboration de tels plans pour chaque lettre d'instruction ne s'est pas révélée bénéfique et n'est donc plus obligatoire. | UN | وتبيﱠن أن وضع هذه الخطط بالنسبة لكل رسالة من رسائل التعليمات غير مجد ولم يعد بناء على ذلك الزامياً. |
286. Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare que, le 31 août 1989, Techcorp a envoyé une lettre d'intention en faveur de Chiyoda pour les travaux à exécuter pour les équipements collectifs de la raffinerie centrale. | UN | 286- وتعلن شيودا في بيان المطالبة أن الهيئة التقنية أصدرت في 31 آب/أغسطس 1989 خطاب إعلان النية لفائدة شيودا ينص على العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بشأن المرافق العامة في المصفاة المركزية. |
Le contingent concerné a été rapatrié par ses moyens aériens propres en vertu d'une lettre d'attribution, pour un montant de 117 500 dollars, dans le cadre de sa relève programmée. | UN | أُعيدت الوحدة المعنية إلى وطنها على متن طائرة عسكرية بموجب ترتيبات نصت عليها خطابات التعيين بتكلفة بلغت 500 117 دولار، وذلك كجزء من تناوبها المعتاد المقرر. |
19 février 1998 : lettre d'intention signée par M. Walter Menicocci, Brunello Ceccanti et la Commission mexicaine Estatal de Agua Potable y Alcantarillado del Estado de Aguascalientes, confirmant l'engagement pris par le Gouvernement mexicain d'assurer le fonctionnement de la fondation. | UN | وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨: صدر إعلان نوايا موقع بين الدكتور والتر مينيكوتشي والدكتور برونيللو واللجنة الحكومية لمياه الشرب والصرف الصحي بولاية أغواسكاليانتين بالمكسيك، يؤكد التزام الحكومة المكسيكية بتنفيذ برنامج الغذاء من أجل اﻹنسانية لمؤسسة روبرت ستارلينغ بريتشارد. |