Par conséquent, ces coûts devraient être précisés et remboursés aux termes d'une lettre d'attribution particulière afin que les pays qui fournissent des contingents en soient équitablement remboursés. | UN | ومن ثم، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد لكفالة السداد العادل للتكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة. |
De même, à la MINUEE, des aéronefs étaient exploités aux termes d'une lettre d'attribution. | UN | وبالمثل، تم تشغيل طائرة ما في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا عن طريق طلب توريد. |
Des crédits distincts étaient demandés à diverses rubriques pour les pièces de rechange, qui devaient être remboursées au titre d’une lettre d’attribution. | UN | ورصد اعتماد منفصل لقطع الغيار تحت عدة بنود متنوعة، كان من المقرر سداد تكاليفها بموجب ترتيبات طلبات التوريد. |
lettre d'attribution : définition, utilisation, questions | UN | طلبات التوريد: التعريف والاستخدام والمحتويات والمسائل الأخرى |
Elle consiste à vérifier en détail que les dispositions de la lettre d'attribution sont respectées. | UN | ويشمل الفحص التحقق على نحو مفصَّل من التقيد بأحكام طلب التوريد. |
Le Service de gestion financière a aussi donné suite à des demandes de remboursement de biens et services qui n'avaient pas été fournis dans le cadre d'une lettre d'attribution. | UN | وجهزت دائرة الإدارة المالية والدعم المالي أيضا مطالبات تتعلق بسلع وخدمات قدمت بدون الاستناد إلى طلبات توريد. |
En vertu d'une lettre d'attribution, à compter du 15 octobre 2001. | UN | على أساس ترتيبات طلب توريد اعتبارا من 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2001. |
Il a aussi fallu consacrer 2 200 dollars au règlement d'une lettre d'attribution établie a posteriori. | UN | كما كانت هناك احتياجات قدرها ٠٠٢ ٢ دولار لتسوية طلب توريد بأثر رجعي. |
Entre-temps, les services continuaient d'être assurés en vertu d'une lettre d'attribution. | UN | وفي الوقت نفسه ظلت الخدمات تقدم بموجب طلب توريد. |
Les deux premiers hélicoptères sont fournis au titre d'une lettre d'attribution et le troisième à titre gracieux. | UN | ويجري توفير الطائرتين العموديتين بموجب طلب توريد والطائرة العمودية الثالثة بدون أي تكلفة. |
Le DAM a indiqué qu'il avait changé de formule au profit d'une lettre d'attribution pour une période d'un an renouvelable pour un an. | UN | وأفادت إدارة الدعم الميداني أنها تسعى الآن إلى الحصول على طلب توريد لفترة سنة واحدة مع خيار تمديه لفترة سنة واحدة. |
Véhicules militaires fournis en vertu d'une lettre d'attribution avec l'Italie. | UN | عسكرية، على أساس ترتيبات طلبات التوريد من إيطاليا. |
Prêté par la MONUC en vertu d'une lettre d'attribution. | UN | مستعارة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب ترتيبات طلبات التوريد. |
Avion militaire (en vertu d'une lettre d'attribution). | UN | طائرة عسكرية، على أساس ترتيبات طلبات التوريد. |
Avion militaire (sur la base d'une lettre d'attribution). | UN | طائرة عسكرية على أساس ترتيبات طلبات التوريد. طائرات ركاب خفيفة |
Appareils militaires fournis en vertu d'une lettre d'attribution. | UN | طائرة عسكرية على أساس ترتيبات طلبات التوريد. |
S'ils reçoivent une demande d'appui, ceux-ci fournissent des contingents et du personnel de police à l'Organisation et sont remboursés selon un taux standard arrêté dans une lettre d'attribution. | UN | وبناءً على طلب محدد للحصول على الدعم، تقدِّم الدول الأعضاء أفراداً عسكريين أو أفراد شرطة إلى الأمم المتحدة، وتسدَّد التكاليف باستخدام معدلات السداد الموحدة المتفق عليها في طلب التوريد. |
:: La lettre d'attribution est un document contractuel juridiquement contraignant signé par l'Organisation des Nations Unies et un gouvernement. | UN | :: طلب التوريد هو وثيقة تعاقدية ملزمة قانونا بين الأمم المتحدة وحكومة ما. |
:: La lettre d'attribution est demandée soit par le Siège de l'ONU soit par le pays contributeur; | UN | :: يقدم طلب التوريد مقر الأمم المتحدة أو البلد المساهم بقوات |
Règlement des demandes d'indemnisation conformément à la lettre d'attribution. | UN | الحكومات تسوية مطالبات تستند إلى طلبات توريد. |
La proposition qui figure dans la lettre d'attribution tient compte du fait que le personnel auquel elle s'applique sera appelé à travailler 6 jours par semaine et jusqu'à 12 heures par jour. | UN | ويُظهر العرض الخاص بطلب التوريد أن الموظفين سيعملون ستة أيام من كل سبعة، لاثنتي عشرة ساعة في اليوم. |
Un montant de 4 244 200 dollars a également été nécessaire pour le règlement après coup d'une lettre d'attribution. | UN | ونشأت أيضا حاجة الى دفع مبلغ ٢٠٠ ٢٤٤ ٤ دولار لتسوية تتعلق بطلب توريد لاحق. |
En vertu d'une lettre d'attribution avec la France. | UN | على أساس ترتيبات طلبات للتوريد من فرنسا. |
a lettre d'attribution jusqu'au 28 février 1995. | UN | )أ( رسالة المساعدة التي تنتهي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ |
Remplace le même matériel obtenu précédemment grâce à une lettre d'attribution. | UN | تعوض الطراز ذاته الذي سبق أن كان في إطار خطاب التوريد. |
La lettre d'attribution est examinée par le Comité des marchés du Siège et approuvée par le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. | UN | ويخضع خطاب العون لاستعراض لجنة العقود ثم لموافقة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي. |
Le contingent concerné a été rapatrié par ses moyens aériens propres en vertu d'une lettre d'attribution, pour un montant de 117 500 dollars, dans le cadre de sa relève programmée. | UN | أُعيدت الوحدة المعنية إلى وطنها على متن طائرة عسكرية بموجب ترتيبات نصت عليها خطابات التعيين بتكلفة بلغت 500 117 دولار، وذلك كجزء من تناوبها المعتاد المقرر. |