"lettre du représentant permanent" - Traduction Français en Arabe

    • رسالة الممثل الدائم
        
    • رسالة من الممثل الدائم
        
    • رسالة موجهة من الممثل الدائم
        
    • الرسالة الموجهة من الممثل الدائم
        
    • رسالة واردة من الممثل الدائم
        
    • برسالة الممثل الدائم
        
    • رسالة المندوب
        
    La lettre du Représentant permanent de l'Arménie est une nouvelle tentative patente de tromper la communauté internationale par des falsifications flagrantes. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    Comme le Comité a reçu la lettre du Représentant permanent moins de deux semaines avant sa session, il a décidé de ne pas donner suite à la demande du Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Cette attitude hostile est manifeste aussi dans la lettre du Représentant permanent de la République de Croatie. UN واتضح أيضا هذا الموقف العدائي في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا.
    J'ai également reçu une lettre du Représentant permanent de l'Iraq dans le même sens. UN كما تلقيت رسالة من الممثل الدائم للعراق تحمل نفس المعنى.
    lettre du Représentant permanent du Royaume-Uni UN رسالة موجهة من الممثل الدائم للمملكة المتحدة
    Mais réagissant à la lettre du Représentant permanent de la Turquie, je me trouve dans l'obligation d'exposer la position de mon gouvernement afin qu'il en soit pris acte. UN غير أنه ردا على رسالة الممثل الدائم لتركيا، أرى لزاما علي أن أسجّل موقف حكومة بلدي.
    La lettre du Représentant permanent de la République démocratique du Congo est un arbre qui cache toute une forêt. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تخفي أكثر مما تظهر.
    Le fait que le Gouvernement libanais appuie et encourage de tels agissements, comme il ressort de la lettre du Représentant permanent du Liban, ne fait que rendre la violation susmentionnée plus flagrante encore. UN ولا يفيد الدعم والتشجيع المقدمان من حكومة لبنان، على النحو المعرب عنه في رسالة الممثل الدائم للبنان إلا في اﻹضافة إلى الانتهاكات سالفة الذكر.
    En ce qui concerne les autres allégations tendancieuses figurant dans la lettre du Représentant permanent de la Turquie, elles ont été rejetées à maintes reprises et feront l'objet d'une réponse en temps voulu. UN وفيما يتصل ببقية المزاعم المضللة الواردة في رسالة الممثل الدائم لتركيا، فندت هذه المزاعم مرارا وتكرارا، وسيجرى الرد عليها في الوقت المناسب.
    Les raisons pour lesquelles le Conseil de sécurité aurait cessé d'adopter des résolutions sur le conflit font partie des arguments les plus fantaisistes avancés dans la lettre du Représentant permanent de l'Arménie. UN ومن الأمور الطريفة في رسالة الممثل الدائم لأرمينيا النظر في الأسباب التي يزعم أنها حدت بمجلس الأمن إلى أن يتوقف عن اتخاذ المزيد من القرارات بشأن النزاع.
    La lettre du Représentant permanent de la République démocratique du Congo met au grand jour les manoeuvres dilatoires de Kinshasa qui cherche par tous les moyens, y compris la provocation, à saboter la mise en application des Accords de paix de Lusaka. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تفضح مناورات كينشاسا التمويهية التي تسعى إلى نسف تطبيق اتفاق لوساكا للسلام بشتى الوسائل، بما في ذلك ممارسة الاستفزاز.
    Comme le Comité a reçu la lettre du Représentant permanent moins de deux semaines avant sa session, il a décidé de ne pas donner suite à la demande du Burundi. UN ونظرا لورود رسالة الممثل الدائم قبل انعقاد الدورة بأقل من أسبوعين، قررت اللجنة عدم إمكانية اتخاذ أي إجراء بشأن طلب بوروندي.
    La lettre du Représentant permanent du Libéria ayant été reçue par le Comité moins de deux semaines avant le début de sa session, le Comité a décidé qu'il ne pouvait donner suite à la demande du Libéria. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم لليبريا قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من ليبريا.
    La lettre du Représentant permanent du Niger étant parvenue au Comité après le début de sa session, le Comité a décidé qu'il ne pouvait donner suite à la demande du Niger. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من النيجر.
    L'annexe à la présente lettre contient des explications plus détaillées concernant les allégations formulées dans la lettre du Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée. UN ويرد في المرفق مزيد من التفسيرات التفصيلية فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La lettre du Représentant permanent de l'Albanie et son annexe offrent un nouvel exemple d'ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie, qui montre bien que l'Albanie appuie ouvertement la demande du Kosovo-Metohija tendant à faire sécession de la République fédérative de Yougoslavie. UN إن رسالة الممثل الدائم ﻷلبانيا ومرفقها يمثلان عملا من أعمال التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اﻷمر الذي يوضح مساندة ألبانيا السافرة لطلب انفصال كوسوفو وميتوهيا عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai reçu plus tôt ce mois une lettre du Représentant permanent du Mozambique qui sollicitait l'assistance du Conseil de sécurité pour la nomination des membres internationaux du Tribunal électoral du Mozambique, comme prévu dams la loi électorale de ce pays. UN تلقيت في وقت سابق من هذا الشهر رسالة من الممثل الدائم لموزامبيق يطلب فيها مساعدة مجلس اﻷمن في تعيين اﻷعضاء الدوليين في المحكمة الانتخابية لموزامبيق وفقا لما ينص عليه قانون الانتخابات في موزامبيق.
    lettre du Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne (A/56/704) UN رسالة من الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية (A/56/704)
    lettre du Représentant permanent DU BÉLARUS UN رسالة من الممثل الدائم لبيلاروس
    Le Comité a pris note du fait qu'il était saisi d'une lettre du Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation sur la situation des pays connaissant une forte augmentation de leur taux de contribution d'un barème à l'autre. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه كان معروضا عليها رسالة موجهة من الممثل الدائم لتركيا بشأن حالة البلدان التي تواجه زيادة من جدول إلى آخر في معدلات أنصبتها المقررة.
    La lettre du Représentant permanent de l'Arménie n'en est qu'une confirmation supplémentaire. UN وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك.
    Au cours des consultations tenues le 2 juin, le Président a appelé l'attention des membres sur une lettre du Représentant permanent du Soudan demandant la levée des sanctions imposées à son pays. UN في أثناء المشاورات التي دارت في 2 حزيران/يونيه، لفت الرئيس انتباه الأعضاء إلى رسالة واردة من الممثل الدائم للسودان يطالب فيها برفع الجزاءات المفروضة على بلده.
    La carte annexée à la lettre du Représentant permanent du Cambodge et à laquelle il est fait référence ci-dessus n'est donc que l'un des nombreux documents que la Commission cambodgio-thaïlandaise mixte de démarcation des frontières créée par le protocole d'accord pourrait examiner dans le cadre de ses travaux. UN وفي هذا الصدد، فإن الخريطة المرفقة برسالة الممثل الدائم لكمبوديا المشار إليها أعلاه هي مجرد وثيقة من الوثائق الكثيرة التي يمكن النظر فيها في سياق أعمال اللجنة المشتركة للحدود المعنية بتعليم الحدود البرية، التي أنشئت بموجب مذكرة التفاهم.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre du Représentant permanent de l'Iraq qui vous a été adressée le 2 octobre 1997 et dans laquelle il prétendait qu'une patrouille maritime koweïtienne avait ouvert le feu sur un patrouilleur des garde-côtes iraquiens le 25 septembre 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وباﻹشارة الى رسالة المندوب العراقي الموجهة الى سعادتكم بتاريخ ٢/١٠/١٩٩٧ والتي يدعي بموجبها قيام دورية بحرية كويتية بإطلاق النار على دورية خفر السواحل العراقية يوم ٢٥/٩/١٩٩٧، أود اﻹفادة باﻵتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus