"lettre que j'ai" - Traduction Français en Arabe

    • رسالتي
        
    • برسالتي
        
    Comme les membres du Conseil pourront le constater, j'ai souligné, dans la lettre que j'ai adressée aujourd'hui à M. Tariq Aziz, combien nous attachions d'importance à la poursuite du dialogue entre la Commission spéciale et l'Iraq. UN وكما سيلاحظ أعضاء المجلس، فإنني أكدت في رسالتي اليوم إلى السيد طارق عزيز اﻷهمية التي نعلقها على مواصلة الحوار بين اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والعراق.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre que j'ai adressée au Conseil de sécurité au mois de mars dernier, dans laquelle j'ai indiqué que les États-Unis d'Amérique avaient intensifié leurs campagnes médiatiques dirigées contre mon pays et qu'ils menaçaient d'attaquer la Libye. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي خلال شهر الربيع الماضي إلى مجلسكم الموقر والمتعلقة بتصعيد الولايات المتحدة اﻷمريكية حملاتها اﻹعلامية المكثفة والتهديد بالعدوان ضد بلادي.
    J'ai confirmé ce fait dans la lettre que j'ai adressée au Président exécutif, M. Richard Butler, le 5 octobre 1997. UN وقد أكدت ذلك في رسالتي إلى الرئيس التنفيذي السيد ريتشارد بتلر في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre que j'ai adressée le 27 février 2008 au Président du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 شباط/فبراير 2008 الموجهة على رئيس مجلس الأمن.
    Je me permets de vous rappeler la lettre que j'ai adressée au Conseil le 15 juin 1997 (S/1997/469). UN وأذكر هنا برسالتي الموجهة إلى المجلس بتاريخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/465(.
    Comme il est indiqué dans la lettre que j'ai adressée aux États Membres le 19 octobre 2007 concernant la liste des orateurs, j'aimerais proposer de clore la liste des orateurs à 13 heures aujourd'hui. UN وكما جاء في رسالتي المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، والموجهة إلى الدول الأعضاء في ما يتعلق بقائمة المتكلمين، أود أن أقترح بأن يقفل باب التسجيل في القائمة في تمام الساعة 00/13 اليوم.
    La lettre que j'ai envoyée récemment au Secrétaire général sur la mise au point et le renforcement de la coopération entre la CSCE et l'ONU fait suite à ces décisions, comme l'instauration de relations entre la CSCE et diverses institutions des Nations Unies qui oeuvrent dans des domaines d'intérêt commun. UN وقد كانت رسالتي اﻷخيرة الموجهة إلى اﻷمين العام بشأن تطوير التعاون وتعزيزه بين المؤتمر واﻷمم المتحدة، متابعة لهذه المقــررات، وعلى نفس القصد أقيمت علاقات بين المؤتمر والعديد من وكالات اﻷمــم المتحدة التي تعمــــل فـــي المجالات ذات الاهتمـام المشترك.
    Comme je l'ai dit dans la lettre que j'ai adressée, le 14 juillet, au Président du Conseil, j'évaluerai de nouveau la situation en matière de sécurité, en me fondant sur l'analyse objective de la MINUTO, à mi-chemin du processus d'inscription. UN وكما جاء في رسالتي المؤرخة 14 تموز/يوليه والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، سأجري تقييما آخر للحالة الأمنية بالاستناد إلى تقييم موضوعي تجريه البعثة، بحلول منتصف عملية التسجيل.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre que j’ai adressée le 13 octobre 1998 au Secrétaire général au sujet de la situation dans la péninsule de Prevlaka. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالتي التي وجهتها إلى اﻷمين العام في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن الحالة في شبه جزيرة بريفلاكا.
    Toutefois, la Commission spéciale n'a pas communiqué les résultats du processus d'analyse. Il semble que ce processus se trouve lui aussi dans le tunnel dont on ne voit pas le bout. Je voudrais me référer à ce sujet à la lettre que j'ai adressée à M. Ekéus le 5 juin 1997. UN ولكن لحد اﻵن لم تقدم اللجنة الخاصة أية نتائج عن عملية الفحص التي يبدو أنها هي اﻷخرى دخلت في نفق اللانهاية وهنا أود أن أشير الى رسالتي الى السيد ايكيوس في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ حول هذا الموضوع.
    2. Dans la lettre que j'ai adressée au Président du Conseil le 7 octobre 1997 (S/1997/776), je présentais une évaluation de la situation actuelle en Sierra Leone. UN ٢ - وقد سبق أن قدمت، في رسالتي المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الموجهة إلى رئيس المجلس )S/1997/776(، تقييما للحالة الراهنة في سيراليون.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre que j'ai adressée au Président de l'Assemblée générale le 22 septembre 1995 et qui vous a été transmise le 12 octobre 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف بأن أشير إلى رسالتي الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والتي أحيلت إليكم بتاريخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Comme je l'ai indiqué dans la première lettre que j'ai consacrée à cette question, nous allons bientôt annoncer les noms des deux coprésidents, l'un du Nord et l'autre du Sud, qui, de concert avec les membres de l'Assemblée générale, arrêteront les détails des activités du Groupe de travail. UN وكما ذكرت في رسالتي الأولى بشأن الموضوع، سنعلن قريبا اسمي الرئيسين المشاركين - واحد من بلدان الشمال والآخر من بلدان الجنوب - اللذين سيحددان مع أعضاء الجمعية العامة تفاصيل عمل الفريق.
    J'ai l'honneur de rappeler à votre attention la lettre que j'ai adressée le 7 décembre 2008 au Président du Conseil de sécurité, dans laquelle j'exprimais clairement la volonté de l'Iraq de trouver une solution satisfaisante au problème des dettes et créances dont il a hérité du régime précédent. UN أود أن أشير إلى رسالتي إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2008 والتي بينت فيها التزام العراق بإيجاد تسوية مقبولة لمشكلة الديون والمطالبات التي ورثها عن النظام السابق، وعبرت فيها عن رغبة الحكومة العراقية في استمرار مساعدة المجتمع الدولي المؤقتة من أجل تحقيق هذا الغرض.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme a déjà examiné ce cas, comme il ressort de la lettre que j'ai adressée le 29 janvier 2008 à la HautCommissaire adjointe. UN ولقد سبق أن نظرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذه القضية، حسبما ورد في رسالتي المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2008 الموجهة إلى عناية نائب المفوضة السامية.
    Les conclusions de la mission d'évaluation technique ont été communiquées dans la lettre que j'ai adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2013/239) le 19 avril 2013. UN وأَبلغتُ عن النتائج التي توصّلت إليها بعثة التقييم التقني في رسالتي الموجَّهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2013/239) المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2013.
    Je salue les mesures prises par le Gouvernement fédéral pour appliquer le régime de sanctions décrété par le Conseil de sécurité et donner suite aux recommandations que j'ai faites dans la lettre que j'ai adressée à la Présidente du Conseil le 3 avril (S/2014/243). UN ٩٨ - وأرحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة الاتحادية للامتثال لنظام المجلس للجزاءات، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في رسالتي المؤرخة 3 نيسان/أبريل الموجهة إلى رئيسة مجلس الأمن (S/2014/243).
    Je voudrais me référer à la lettre que j'ai adressée au Président du Conseil de sécurité le 3 février 2006, dont je vous ai envoyé une copie, et dans laquelle j'exposais la position de principe du Mouvement des pays non alignés au sujet des relations entre les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies et des empiètements du Conseil de sécurité sur les fonctions et les prérogatives de l'Assemblée générale. UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 3 شباط/فبراير 2006 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، التي ضمّنتها الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز بشأن العلاقة القائمة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وتعدّي مجلس الأمن على مهام الجمعية العامة وسلطاتها. * جرى تعميمها أيضا تحت الرمز A/60/679.
    Il convient de rappeler que dans la lettre que j'ai adressée au Président du Conseil de sécurité le 25 juillet 2007 (S/2007/476), il est question de 17 lettres de crédit pour lesquelles des déclarations de livraison ont été faites par les fournisseurs. UN 12 - ويجدر التذكير بأنه قد تمت الإشارة في رسالتي المؤرخة 25 تموز/يوليه 2007 (S/2007/476)، والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، إلى أن هناك خطابات اعتماد عددها 17 خطابا بشأنها مطالبات متعلقة بالتسليم.
    Je voudrais terminer en notant officiellement que mon gouvernement demande de maintenir les arrangements relatifs au Fonds de développement pour l'Iraq et au Conseil international consultatif et de contrôle pour l'Iraq pour les raisons exposées dans la lettre que j'ai adressée au Président du Conseil de sécurité, en date du 8 juin 2007. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أشير رسميا إلى طلب حكومتي باستمرار الترتيبات المتعلقة بصندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والرصد للعراق، وذلك للأسباب المبينة في رسالتي الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2007.
    Suite à la lettre que j'ai adressée le 5 décembre 2001 au Président du Conseil de sécurité (S/2001/1182), je souhaite vous informer que les efforts liés à cette mission se poursuivront en 2003. UN وإلحاقا برسالتي المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 الموجهة إليكم (S/2001/1182)، أود أن ألفت نظركم إلى أن الجهود المتصلة بهذه المهمة ستتواصل في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus