Il a également adressé des lettres aux deux sociétés pétrolières et gazières du pays. | UN | ووجه الفريق أيضا رسائل إلى شركتي النفط والغاز في البلد. |
Celui-ci a ainsi envoyé des lettres aux chefs d'État en 2007, aux ministres des affaires étrangères en 2008 et aux parlements nationaux en 2009, coordonné des campagnes nationales dans plus d'une vingtaine de pays et tenu le site Web de la Coalition. | UN | ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف. |
Le Haut Commissaire a adressé des lettres aux chefs d'État du Rwanda et du Burundi pour protester contre les rapatriements forcés. | UN | وقد وجهت المفوض السامي رسائل إلى رئيسي الدولة في رواندا وبوروندي محتجة على الترحيل اﻹجباري. |
Il adressera une deuxième série de lettres aux organisations internationales, régionales et sous-régionales, venant compléter les 17 lettres déjà envoyées. | UN | :: إرسال مجموعة ثانية من الرسائل إلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، تتمة للرسائل الـ 17 التي أُرسلت فعلا |
Il regrettait qu'une fois encore le taux de réponse ait été aussi faible. Il aurait peut-être été utile d'envoyer plus tôt les lettres aux États Membres. | UN | وأعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن أسفها ﻷن معدل الرد كان، مرة أخرى، منخفضا جدا؛ وربما كان من المفيد لو أرسلت هذه الرسائل إلى الدول اﻷعضاء في موعد مبكر. |
c) lettres aux gouvernements qui fournissent des contingents | UN | )ج( الرسائل الموجهة الى الحكومات المساهمة بقوات |
iii) Remboursement des gouvernements : lettres aux pays fournissant des contingents relatives au versement des sommes dues au titre du remboursement du coût des contingents (1 000); | UN | ' 3` سداد المبالغ للحكومات: رسائل سداد موجهة إلى البلدان المساهمة بقوات من أجل سداد تكاليف القوات (000 1)؛ |
J'ai envoyé des lettres aux ambassades italienne et canadienne. | Open Subtitles | قمت ببعث رسائل إلى السفارة الإيطالية والكندية .. |
Correspondance, lettres aux patients, elle a pu attraper un truc de l'un d'eux. | Open Subtitles | المراسلات رسائل إلى المرضى ربّما تكونُ التقطت شيئاً من أحد المرضى |
Sur la base de ces recommandations, le Secrétaire général avait adressé des lettres aux Etats et aux organes et institutions compétents du système des Nations Unies dans lesquelles il avait souligné la nécessité de prêter assistance aux Etats touchés par l'application de sanctions. | UN | واستنادا إلى تلك التوصيات، وجه اﻷمين العام رسائل إلى الدول وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية يعرب فيها عن ضرورة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
Certaines victimes avaient uniquement exposé leur cas à des organisations non gouvernementales locales; celles—ci ne leur avaient pas toujours conseillé de déposer plainte formellement, se limitant souvent à envoyer des lettres aux autorités responsables. | UN | واكتفى بعض الضحايا بعرض حالاتهم على منظمات غير حكومية محلية؛ ولم تنصحهم تلك المنظمات دوماً بتقديم شكاوى رسمية، مقتصرة في أكثر الأحيان على توجيه رسائل إلى السلطات المسؤولة. |
11. Le Comité a noté que le secrétariat avait envoyé des lettres aux missions permanentes des gouvernements concernés pour leur rappeler que des pièces justificatives complémentaires avaient été demandées concernant un certain nombre de réclamations dans les précédents rapports du Comité. | UN | ١١ - أحاط الفريق علما بأن اﻷمانة قد أرسلت رسائل إلى البعثات الدائمة للحكومات المعنية تذكﱢرها فيها بأن مستندات إضافية قد طُلبت فيما يتعلق بعدد من المطالبات المندرجة في التقارير السابقة للفريق. |
Le Haut Commissaire a adressé des lettres aux chefs d'État du Rwanda et du Burundi pour protester contre les rapatriements forcés, ce qui a entraîné un arrêt temporaire des expulsions. | UN | وقد وجهت المفوضة السامية رسائل إلى رئيسي الدولة في رواندا وبوروندي محتجة على اﻹبعاد القسري. وردا على ذلك، تم مؤقتا وقف عمليات الطرد. |
Dès que ces informations seront prêtes, le Secrétaire général enverra des lettres aux gouvernements concernés pour leur faire part des préoccupations exprimées par l'Assemblée générale et leur demander le remboursement de ces montants à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبمجرد وضع هذه المعلومات في صيغتها النهائية، سيوجه اﻷمين العام رسائل إلى الحكومات المعنية يعرب لها فيها عن قلق الجمعية العامة ويطلب إليها أن تسدد هذه النفقات إلى اﻷمم المتحدة. |
Il regrettait qu'une fois encore le taux de réponse ait été aussi faible. Il aurait peut-être été utile d'envoyer plus tôt les lettres aux États Membres. | UN | وأعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن أسفها ﻷن معدل الرد كان، مرة أخرى، منخفضا جدا؛ وربما كان من المفيد لو أرسلت هذه الرسائل إلى الدول اﻷعضاء في موعد مبكر. |
Le groupe de travail officieux a débattu des conséquences possibles de cette communication tardive des lettres aux missions permanentes. | UN | 67 - وناقش الفريق العامل غير الرسمي النتائج المحتمل أن تترتب على هذا التأخير في تسليم الرسائل إلى البعثات الدائمة. |
Il suggère que ces changements impliqueraient des visites aux membres du Congrès, des contacts avec la Maison Blanche et le Département d'État, l'envoi de lettres aux rédacteurs d'articles d'opinion ainsi que l'organisation et la participation à des rencontres. | UN | وتشير إلى أن إدخال هذه التغييرات سيستلزم إجراء زيارات لأعضاء الكونغرس، والدخول في اتصالات مع البيت الأبيض ووزارة الخارجية، وكتابة الرسائل إلى الصحف ومقالات الرأي في الصحافة، وتنظيم المظاهرات والمشاركة فيها. |
86. Le PNUD invitera les membres du Conseil consultatif des maires à prendre la parole lors de réunions publiques, à donner des interviews et à écrire des lettres aux éditeurs des principaux journaux et magazines. | UN | ٨٦ - وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بدعوة اﻷعضاء في المجلس الاستشاري لرؤساء البلديات التابع للبرنامج إلى إلقاء الكلمات في المنتديات العامة، وإجراء المقابلات مع وسائط اﻹعلام، وكتابة الرسائل إلى محرري كبرى الصحف والمجلات. |
d) lettres aux gouvernements qui fournissent des contingents | UN | )د( الرسائل الموجهة الى الحكومات المساهمة بقوات |
B. lettres aux États | UN | باء - الرسائل الموجهة الى الدول |
iii) Remboursement des gouvernements : lettres aux pays fournissant des contingents relatives au versement des sommes dues au titre du remboursement du coût des contingents (100); | UN | ' 3` السداد للحكومات: رسائل سداد موجهة إلى البلدان المساهمة بقوات من أجل رد تكاليف القوات (100)؛ |