"lettres avec" - Traduction Français en Arabe

    • الرسائل مع
        
    • رسائل مع
        
    • للرسائل مع
        
    Mélanger les cendres de ces lettres avec ton sang, Nik, nous montrera où sont tes ennemis. Open Subtitles خلط رماد هذه الرسائل مع الدم، نيك، سوف تظهر لنا أين هي أعدائك.
    13. J'ai procédé à un échange de lettres avec le Gouvernement géorgien en vue de conclure un accord sur le statut de la MONUG. UN ٣١ - ولقد بدأت في تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بهدف إبرام اتفاق بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Nos jeunes ont par ailleurs pris part à une campagne d'échange de lettres avec des enfants vivant dans des zones déchirées par la guerre par l'entremise d'UNICEF. UN كما شارك شبابنا وشاباتنا في حملة لكتابة الرسائل مع أطفال المناطق التي مزقتها الحروب وذلك عن طريق اليونيسيف.
    Dans l'état actuel des choses, les Fidji soumettent la pleine entrée en vigueur de la loi à un échange de lettres avec les pays concernés. UN وحسب الصيغة الحالية للقانون، تشترط فيجي تبادل رسائل مع البلدان قبل إنفاذ جميع أحكام القانون.
    D'autre part, à l'issue d'un échange de lettres avec le Président du Comité contre la torture, un membre du Conseil d'administration a participé, le 14 mai 2014, à la cinquante-deuxième session du Comité afin d'échanger des informations et de renforcer les synergies. UN وعلاوة على ذلك، وعقب تبادل للرسائل مع رئيس لجنة مناهضة التعذيب، حضر أحد أعضاء المجلس الدورة الثانية والخمسين للجنة، المعقودة في 14 أيار/مايو 2014، من أجل تبادل المعلومات وتعزيز أوجه التآزر.
    21. L'échange de lettres avec le Gouvernement géorgien au sujet du statut de la MONUG a été mené à bien. UN ١٢ - وقد تم استكمال تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Certains détenus n'ont jamais été jugés depuis leur enlèvement et sont incarcérés dans des prisons dont l'accès est interdit au Comité international de la Croix-Rouge et où il leur est interdit d'échanger des lettres avec leurs proches. UN وبعض المحتجزين لم يحاكموا منذ اختطافهم، وهم نزلاء سجون محظور على اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الدخول إليها أو السماح لهم بتبادل الرسائل مع عائلاتهم، أمثال الشيخ عبد الكريم عبيد ومصطفى الديراني.
    Les dirigeants chinois ont souvent échangé des lettres avec les dirigeants de pays du MoyenOrient, pour définir la position de la Chine et ils ont activement poursuivi leurs efforts de médiation auprès de toutes les parties. UN وكثيراً ما يتبادل الزعماء الصينيون الرسائل مع زعماء بلدان الشرق الأوسط محددين الموقف الصيني وساعين بنشاط إلى بذل جهود الوساطة لدى جميع الأطراف.
    Les dirigeants chinois ont souvent échangé des lettres avec les dirigeants de pays du Moyen-Orient, pour définir la position de la Chine et ils ont activement poursuivi leurs efforts de médiation auprès de toutes les parties. UN وكثيراً ما يتبادل الزعماء الصينيون الرسائل مع زعماء بلدان الشرق الأوسط محددين الموقف الصيني وساعين بنشاط إلى بذل جهود الوساطة لدى جميع الأطراف.
    En outre, le Président du Conseil a échangé un certain nombre de lettres avec le Secrétaire général, notamment au sujet de la mission du Conseil de sécurité en Afrique centrale. UN وعلاوة على ذلك، تبادل رئيس المجلس عددا من الرسائل مع الأمين العام، منها ما يتعلق ببعثة مجلس الأمن الموفدة إلى وسط أفريقيا.
    83. Après échange de lettres avec le Gouvernement géorgien, l'accord sur le statut de la MONUG est entré en vigueur le 15 octobre 1994. UN ٣٨ - اكتملت عملية تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بشأن مركز البعثة؛ وأصبح الاتفاق نافذ المفعول اعتبارا من ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Les divisions géographiques et les représentants et directeurs de pays du FNUAP s'efforcent d'assurer qu'il y ait un échange de lettres avec le gouvernement hôte lui demandant d'approuver l'extension au FNUAP des conditions applicables au PNUD. UN وتقوم الشعب الجغرافية بأعمال المتابعة مع ممثلي الصندوق والمديرين القطريين لكفالة تبادل الرسائل مع الحكومة المضيفة لتلتمس هذه الأخيرة موافقتها على منحها الشروط التي تنطبق على البرنامج الإنمائي والصندوق.
    70. À la suite d'un échange de lettres avec le Gouvernement sierra-léonais, le HCDH a établi et a déjà commencé à exécuter un projet de coopération technique visant à apporter une aide à la diffusion et à l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN 70- وبعد تبادل الرسائل مع حكومة سيراليون، أعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشروعاً للتعاون التقني وتقوم الآن بتنفيذه لدعم نشر توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة وتنفيذها.
    :: Échange de lettres avec le Mouvement de libération du peuple soudanais en ce qui concerne l'accord sur le statut des forces, paraphées par l'ONU et le Gouvernement soudanais UN تبادل الرسائل مع حركة/جيش تحرير شعب السودان فيما يتعلق باتفاق مركز القوات الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة السودان بالأحرف الأولى
    Il échange des lettres avec un ancien codétenu de Halawa. Open Subtitles لقد تبادل الرسائل (مع زميل سابق بالزنزانة من زملاءه من (هالاوا
    Ces accords sont le Mémorandum d'accord conclu avec la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL), l'échange de lettres avec le Comité international de la Croix-Rouge, l'Accord de coopération conclu entre l'Organisation internationale de police criminelle - Interpol et le Tribunal spécial, et l'Accord de siège conclu avec le Gouvernement sierra-léonais. UN وهي تشمل مذكرة تفاهم مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛ وتبادل الرسائل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية؛ واتفاق تعاون بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - الإنتربول والمحكمة الخاصة؛ واتفاق المقر مع حكومة سيراليون.
    À la mi-juin, mon Représentant spécial a signé un échange de lettres avec le Ministre des affaires étrangères de l'ex-République yougoslave de Macédoine pour permettre à un groupe international de juges au Kosovo de condamner un ancien commandant de l'ALK à 14 ans de prison pour des crimes commis dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN 25 - وفي منتصف حزيران/يونيه، تبادل ممثلي الخاص الرسائل مع وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مما ممكن فريقا دوليا من القضاة في كوسوفو من الحكم على قائد سابق لجيش تحرير كوسوفو بالسجن لمدة 14 سنة لارتكابه جرائم في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Suite à un échange de lettres avec mon homologue grec, George Papandreou, il y a trois mois environ, nos deux pays, la Turquie et la Grèce, ont mis sur pied des comités conjoints pour examiner des questions spécifiques. UN وفي أعقاب تبادل رسائل مع نظيري اليوناني، جورج باباندريو، قبل ثلاثة شهور، فإن بلدينا، تركيا واليونان بدأتا بإنشاء لجان مشتركة تعمل على مسائل محددة.
    :: Échange de lettres avec le Mouvement de libération du peuple soudanais en ce qui concerne les personnes déplacées, paraphées par l'ONU et le Gouvernement soudanais UN :: تبادل رسائل مع حركة تحرير شعب السودان بشأن اتفاق مركز القوات الذي وقَّعته الأمم المتحدة وحكومة السودان بالأحرف الأولى
    Face à l'évolution de la situation au Moyen-Orient, les dirigeants chinois ont, en de multiples occasions, échangé des lettres avec les dirigeants de différents pays de la région afin d'exposer la position de la Chine. UN ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين.
    Le 9 août 2014, il a également procédé à un échange de lettres avec la Belgique en vue de la mise en liberté provisoire de plusieurs détenus ce qui fait de la Belgique le premier pays à avoir accepté provisoirement d'accueillir sur son sol des détenus de la Cour selon les conditions fixées par la chambre compétente. UN وأنجز قلم المحكمة أيضاً عملية تبادل للرسائل مع بلجيكا بشأن الإفراج المؤقت عن أشخاص في 9 آب/أغسطس 2014. وأصبحت بلجيكا البلد الأول الذي يقبل بشكل مؤقت استقبال محتجزي المحكمة في أراضيها ووفق شروط تحددها الدائرة المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus