Sources : lettres du gouvernement en date des 10 juin 1987 et 16 mars 1989. | UN | المصادر: رسالتان من الحكومة مؤرختان في ٠١ حزيران/يونيه ٧٨٩١، و٦١ آذار/مارس ٩٨٩١. |
Sources : lettres du gouvernement en date des 23 mars et 12 juillet 1988; informations reçues d'organisations non gouvernementales. | UN | المصادر: رسالتان من الحكومة مؤرختان في ٣٢ آذار/مارس و٢١ تموز/يوليه ٨٨٩١؛ ومعلومات وردت من منظمات غير حكومية. |
lettres du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité | UN | رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن |
Les familles et les petites amies attendaient des lettres du front. | Open Subtitles | العائلات والأحباب في الوطن إنتظروا بيأس رسائل من الجبهه |
Les parents ont écrit au Ministre de la défense, Than Shwe; et au général Thei Sein afin de le faire libérer, envoyant une copie de leur document d'état civil et de lettres du directeur d'école et des autorités du village. | UN | وسعيا لإخلاء سبيل الصبي، أرسل الأبوان رسالة إلى وزير الدفاع ثان شوي والجنرال ثيين سين، مشفوعة بنسخة من وثيقة التسجيل الأسرية، ورسائل من ناظر المدرسة ومسؤولي القرية. |
:: lettres du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité | UN | :: رسائل موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن |
Sources : lettres du gouvernement en date des 8 mai et 15 août 1989. | UN | المصادر: رسالتان من الحكومة مؤرختان في ٨ أيار/مايو و٥١ آب/أغسطس ٩٨٩١. |
Sources : lettres du gouvernement en date des 10 juin 1987 et 16 mars 1989. | UN | المصادر: رسالتان من الحكومة مؤرختان في ٠١ حزيران/يونيه ٧٨٩١، و٦١ آذار/مارس ٩٨٩١. |
Sources : lettres du gouvernement en date des 23 mars et 12 juillet 1988; informations reçues d'organisations non gouvernementales. | UN | المصادر: رسالتان من الحكومة مؤرختان في ٣٢ آذار/مارس و٢١ تموز/يوليه ٨٨٩١؛ ومعلومات وردت من منظمات غير حكومية. |
A. lettres du Président du Conseil de sécurité datées du 4 août et du 6 décembre 1993 et rapports du Secrétaire général 440 | UN | ألف - رسالتان من رئيس مجلس اﻷمن مؤرختان ٤ آب/اغسطس و ٦ كانـون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٣ وتقاريــر اﻷميــن |
k) lettres du Président de la Deuxième Commission : A/49/483, A/49/494; | UN | )ك( رسالتان من رئيس اللجنة الثانية A/49/483 و A/49/494؛ |
Ces documents contiennent les lettres du Représentant permanent de la Turquie qui mettent en cause le statut juridique de la République de Chypre. | UN | وتورد هذه الوثائق رسائل من الممثل الدائم لتركيا تشكك في الوضع القانوني لجمهورية قبرص. |
Des lettres du Président de l'Assemblée générale seront envoyées à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وستُبعث رسائل من رئيس الجمعية العامة إلى جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
Des lettres du Président de l'Assemblée générale seront envoyées à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وستُبعث رسائل من رئيس الجمعية العامة إلى جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
Des lettres du Président de l'Assemblée générale seront envoyées à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وستُبعث رسائل من رئيس الجمعية العامة إلى جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
Des lettres du Président de l'Assemblée générale seront envoyées à tous les représentants permanents et observateurs permanents. | UN | وستُبعث رسائل من رئيس الجمعية العامة إلى جميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
Sources : Notifications du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en date notamment des 17 juin 1985, 22 septembre 1986, 20 janvier 1987 et 31 août 1988; lettres du Gouvernement en date des 10 août 1989, 21 février 1991 et 28 avril 1993. | UN | المصادر: إخطارات من الحكومة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٥٨٩١ و٢٢ أيلول/سبتمبر ٦٨٩١ و٠٢ كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ و١٣ آب/أغسطس ٨٨٩١ وتواريخ أخرى؛ ورسائل من الحكومة مؤرخة ٠١ آب/أغسطس ٩٨٩١ و١٢ شباط/فبراير ١٩٩١، و٨٢ نيسان/ابريل ٣٩٩١. |
L'annexe III du rapport contient le texte de trois lettres du pays hôte adressées au Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | وقال إن المرفق الثالث للتقرير يتضمن نص ثلاث رسائل موجهة من البلد المضيف إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
En ce qui concerne les actes de torture que le requérant aurait subis à son retour en Inde, l'État partie estimait que de telles allégations étaient certes fort préoccupantes, mais soulignait qu'elles n'étaient pas antérieures à la décision du Comité, ni aux lettres du requérant datées du 5 avril 2007 et du 24 septembre 2007. | UN | وفيما يتعلق بادعاء تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الهند لدى عودته، رأت الدولة الطرف أن هذه الادعاءات مقلقة للغاية لكنها لاحظت أن هذه الادعاءات لم تقدَّم قبل قرار اللجنة في أي من بلاغي صاحب الشكوى في 5 نيسان/أبريل 2007 أو 24 أيلول/سبتمبر 2007. |
En 1996, le Bureau a rédigé environ 71 rapports du Secrétaire général au Conseil, 59 lettres du Secrétaire général au Président du Conseil et 165 notes d’information pour les exposés oraux destinés au Conseil. | UN | وفي عام ١٩٩٦، قام المكتب بصياغة نحو ٧١ تقريرا لﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن؛ و ٥٩ رسالة موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن؛ و ١٦٥ مذكرة معلومات أساسية تتعلق باﻹفادات اﻹعلامية الشفوية لمجلس اﻷمن. |
5. Par lettres du 30 mars 2004 et du 8 avril 2004, le requérant a fourni des informations supplémentaires. | UN | 5- في رسالتين مؤرختين 30 آذار/مارس 2004 و8 نيسان/أبريل 2004، قدم صاحب البلاغ معلومات إضافية. |
Les avocats se sont plaints à ce sujet, en particulier dans des lettres du 18 novembre 2011 adressées au Ministre de la justice et au Délégué général à l'administration pénitentiaire et à la réinsertion, mais ils n'ont reçu aucune réponse. | UN | واشتكى المحامون بهذا الشأن، لا سيما في الرسالة التي وجهوها يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى وزارة العدل وإلى المندوب العام لإدارة السجون وإعادة الإدماج، لكنهم لم يتلقوا أي رد. |
:: Le nombre des lettres du Secrétaire général, des notes du Cabinet donnant des orientations au Département des opérations de maintien de la paix, des réunions du Comité des politiques, etc., dépend de la situation politique et des besoins. | UN | يتوقف عدد الرسائل الموجهة من الأمين العام والمذكرات الصادرة عن المكتب التنفيذي للأمين العام التي تقدم التوجيه إلى إدارة عمليات حفظ السلام واجتماعات لجنة السياسات وما إلى ذلك على الأحداث السياسية وأهميتها. |
Prenant acte de l'échange de lettres entre le Président du Tribunal spécial et le Ministre des affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas, en date du 29 mars 2006 (ci-après < < l'échange de lettres du 29 mars 2006 > > ), | UN | وإذ يحيط علما بالرسالتين المتبادلتين بين رئيس المحكمة الخاصة ووزير خارجية مملكة هولندا المؤرختين 29 آذار/مارس 2006 ( " الرسالتان المتبادلتان المؤرختان 29 آذار/ مارس 2006 " )، |
2. Se félicite de ce que, comme il ressort de l'échange de lettres du 29 mars 2006, le Gouvernement néerlandais soit disposé à accueillir le Tribunal spécial pour la détention et le procès de l'ancien Président Taylor, appel inclus; | UN | 2 - يرحب باستعداد حكومة هولندا المعرب عنه في الرسالتين المتبادلتين المؤرختين 29 آذار/مارس 2006 لاستضافة المحكمة الخاصة من أجل احتجاز ومحاكمة الرئيس السابق تايلور، بما في ذلك أي استئناف؛ |
La partie iraquienne a fait savoir qu'elle commenterait les lettres du Président lorsque celui-ci serait à Bagdad au mois d'août à l'occasion de la réunion bimestrielle. | UN | وأفاد العراق بأنه سيرد على اﻷسئلة الواردة في رسائل اللجنة عندما يصل الرئيس المرة القادمة إلى بغداد في شهر آب/أغسطس لحضور الاجتماع الذي يعقد كل شهرين. |
J'ai maintenant reçu des lettres du Président Rakhmonov et de M. Nuri, dirigeant de l'OTU, qui confirment leur accord pour la formation de cette force de sécurité commune. | UN | وقد تلقيت اﻵن رسالتين من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، تؤكدان موافقتهما على تشكيل وحدة اﻷمن المشتركة هذه. |
Le Groupe de travail du Conseil de sécurité est convenu de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre les lettres du Président du Groupe de travail adressées : | UN | 6 - وافق الفريق العامل على التوصية بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالتين موجهتين من رئيس الفريق العامل |
Le Gouvernement a répondu à cette demande par ses lettres du 25 mars et du 24 septembre 1998. | UN | واستجابت الحكومة للطلب في رسالتين مؤرختين في 25 آذار/مارس و24 أيلول/سبتمبر 1998. |