"lettres que" - Traduction Français en Arabe

    • الرسائل التي
        
    • رسالة التي
        
    • برسالتي
        
    • الرسائل الموجهة
        
    • بالرسائل التي
        
    • بسابقاتها البالغ
        
    • برسائلنا البالغ
        
    • برسائلنا السابقة
        
    • برسائلي
        
    • الخطابات التي
        
    • الرسالتين اللتين
        
    • رسائلنا السابقة ال
        
    • رسالة وجهت
        
    • رسالتين بعثتهما
        
    • على رسائلنا
        
    Sarah vous a peut être dit, je ne lis pas toujours les lettres que je reçois. Open Subtitles كما أوضحت لك سارة، أنا لا أقرء دائما الرسائل التي يتم إرسالها لي.
    Tu veux me parler des lettres que tu as écrites ? Open Subtitles أتريد التحدث معي بشأن تلك الرسائل التي كنت تكتبها
    La présente lettre fait suite aux 497 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا البالغ عددها 497 رسالة التي وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 528 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على الرسائل البالغ عددها 528 رسالة التي وجهناها بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    Faisant suite aux lettres que je vous ai adressées le 5 mai 1999 et le 21 juillet 1999 concernant la suite donnée à l’avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice le 29 avril 1999 sur le différend relatif à l’immunité de juridiction d’un rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme, j’ai l’honneur de porter les éléments ci-après à votre attention. UN إلحاقا برسالتي الموجهتين إليكم بتاريخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ و ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩ بشأن تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن الخلاف المتعلق بحصانة مقرر خاص للجنة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات القانونية، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    Tu ne peux pas oublier les lettres que tu m'as écrites. Open Subtitles أنت لا يمكنك أن تنسى الرسائل التي أرسلتها إلي
    Ces lettres que vous avez distribuées. Elles disaient quoi ? Open Subtitles ماذا كتبتِ في تلك الرسائل التي أرسلتها إليهم؟
    Seront de même levées les restrictions concernant le nombre de lettres que les détenus sont autorisés à envoyer. UN كذلك سيجري تخفيف القيد على عدد الرسائل التي يسمح للسجناء بإرسالها.
    i) Réponses aux lettres que le Président a adressées aux ministres des affaires étrangères des États non parties; UN `1` الردود على الرسائل التي أرسلها الرئيس إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف؛
    La présente lettre fait suite aux 530 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على الرسائل البالغ عددها 530 رسالة التي وجهناها بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 530 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على الرسائل البالغ عددها 530 رسالة التي وجهناها بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 531 lettres que nous vous avions déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على الرسائل البالغ عددها 532 رسالة التي وجهناها بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 451 lettres que nous vous avons précédemment adressées au sujet de la crise qui touche le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui fait partie du territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة البالغ عددها 451 رسالة التي وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة القائمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    Suite aux deux dernières lettres que je vous ai adressées les 24 et 25 septembre 1996 respectivement (A/51/400-S/1996/799 et A/51/407-S/1996/786), je dois vous informer que la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, a empiré et est devenue encore plus dangereuse. UN إلحاقا برسالتي اﻷخيرتين إليكـم، المؤرختين ٢٤ و ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )A/51/400-S/1996/779 و A/51/407-S/1996/786(، أجد لزاما علي أن أبلغكم أن الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، قد تدهورت وغدت أشد خطرا.
    Le conseil indique que les lettres que M. Francis a adressées à ses avocats de Londres révèlent non seulement une forte diminution de ses fonctions cognitives, mais montrent aussi que son état mental en général est perturbé et qu'il souffre de paranoïa. UN ويستند المحامي إلى الرسائل الموجهة من مقدم البلاغ إلى مكتب المحامين في لندن كدليل على ارتفاع مستوى الخلل الذي أصيب به في قدرته على التعرف وكذلك على اصابته باضطراب عقلي عام وبالذهان أيضا.
    5. Dans sa réponse, l'auteur réaffirme qu'il a épuisé les recours internes et joint les lettres que lui ont adressées l'Ombudsman et les greffiers de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle. UN ٥- ويكرر مقدم البلاغ، في تعليقاته، أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية واستشهد على ذلك بالرسائل التي وجهت اليه من أمين المظالم، وقلم كتاب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    La présente lettre fait suite aux 469 lettres que nous vous avons déjà adressées depuis le 28 septembre 2000 au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا بسابقاتها البالغ عددها 469 بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تتألف منها دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 503 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة، إلحاقا برسائلنا البالغ عددها 503 رسائل بخصوص الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 496 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, lequel constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقاً برسائلنا السابقة البالغ عددها 496 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 223 lettres que nous vous avons précédemment adressées au sujet de la crise dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est depuis le 28 septembre 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلي السابقة، البالغ عددها 223 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    J'espère que ces lettres que vous avez conservées offrirons une vue de l'intérieur sur l'homme. Open Subtitles أتمنى أن تلك الخطابات التي قمت بحفظها قد تعطينا فكرة عن هذا الرجل
    J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte des deux lettres que vous a adressées le Ministre rwandais des affaires étrangères et de la coopération, S. E. M. Anastase Gasana. UN أتشرف بأن أطلب إليكم تعميم الرسالتين اللتين وجههما إليكم سعادة السيد أناستاسي غاسانا وزير الخارجية والتعاون الرواندي.
    La présente lettre fait suite aux 362 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise que connaît, depuis le 28 septembre 2000, le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وتمثل هذه الرسالة متابعة لرسائلنا السابقة التي يبلغ عددها 362 رسالة وجهت إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر عام 2000.
    Dans des déclarations publiques, et dans les lettres que moi-même et Don McKinnon avons adressées à nos homologues pakistanais, nous avons exhorté le Pakistan à faire preuve de retenue. UN " وفي بيانات عامة، وفي رسالتين بعثتهما أنا ودون ماكينون مؤخرا إلى نظيرينا في باكستان، طلبنا إلى باكستان أن تتوخى ضبط النفس.
    La présente lettre fait suite aux 485 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا الـ 485 السابقة بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus