"leur âge et" - Traduction Français en Arabe

    • عمرهم ومستوى
        
    • عمرهم ومدى
        
    • أعمارهم وضرورة
        
    • لعمرهم ومقدار
        
    • سنهم أو
        
    • سنهم ومستوى
        
    • والمراعية
        
    • الفئات العمرية وجميع
        
    • بيان سنهم ونوع
        
    • أعمارهم وعدد
        
    • لآراء الطفل
        
    • وسنهم
        
    • الأعمار وشتى
        
    • أعمارهم ودرجة
        
    • ومواتية لضرورة
        
    Les informations fournies aux enfants doivent être adaptées à leur âge et à leur maturité. UN وينبغي تقديم المعلومات الموجهة إلى الأطفال بأسلوب يتناسب مع عمرهم ومستوى نضجهم.
    L'information fournie aux enfants doit être adaptée à leur âge et leur maturité; UN ويتعين تقديم المعلومات إلى الأطفال بطريقة تتلاءم مع عمرهم ومستوى نضجهم؛
    18. Exhorte également les États à veiller à ce que le droit des enfants à s'exprimer et à être consultés sur toutes les questions qui les concernent, d'une façon qui corresponde à leur âge et à leur degré de maturité, soit pleinement exercé par les filles dans des conditions d'égalité; UN " 18 - تحث كذلك الدول على كفالة تمتع الفتيات بشكل تام ومتكافئ بحق الأطفال في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم، حسب عمرهم ومدى نضجهم؛
    16. Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation. UN ٦١- وتنص الفقرة ٤ من المادة ٤١ على أن الاجراءات المطبقة على اﻷحداث تأخذ في الاعتبار أعمارهم وضرورة العمل على اعادة تأهيلهم.
    ii) À faire répondre les auteurs de violence contre des enfants de leurs actes, en tenant dûment compte de leur âge et de leur degré de maturité ; UN ' 2` تحمل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعمرهم ومقدار نضجهم، مسؤولية أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    Dans de nombreux cas, ils ne peuvent pas prendre d'initiatives en termes d'éducation et de formation professionnelle et disposent de possibilités limitées d'interagir avec d'autres personnes de leur âge et de rester en contact avec leur famille. UN وفي الكثير من الحالات، يُحرم الأطفال من التعليم ومن الاستفادة من مبادرات التدريب المهني ولا تتوفر لهم سوى فرص ضئيلة للتفاعل مع أشخاص آخرين في سنهم أو للتواصل مع أسرهم.
    Selon une politique nationale menée en faveur des enfants, ceux-ci sont des individus dotés de droits et de responsabilités adaptés à leur âge et à leur degré de maturité. UN وتعتبر السياسة الوطنية للطفل أن الأطفال هم أفراد لهم حقوق ومسؤوليات تناسب سنهم ومستوى نضجهم.
    Ces mesures devraient comprendre une évaluation approfondie de la situation de ces enfants, le renforcement des services de conseil juridique qui leur sont offerts et la fourniture immédiate d'une assistance pluridisciplinaire adaptée à leur âge et respectueuse de leur culture. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير إجراء تقييم متأنٍّ لحالة هؤلاء الأطفال، وتعزيز الخدمات الاستشارية القانونية المتاحة لهم، وتوفير المساعدة الفورية والملائمة ثقافياً والمراعية لظروف الطفل والمتعددة التخصصات.
    Les informations fournies aux enfants doivent être adaptées à leur âge et maturité. UN وينبغي تقديم المعلومات للأطفال بأسلوب يناسب عمرهم ومستوى نضجهم.
    Les informations fournies aux enfants doivent être adaptées à leur âge et maturité. UN وينبغي تقديم المعلومات الموجّهة إلى الأطفال بأسلوب يتناسب مع عمرهم ومستوى نضجهم.
    L'information fournie aux enfants doit être adaptée à leur âge et leur maturité; UN ويتعين تقديم المعلومات إلى الأطفال بطريقة تتلاءم مع عمرهم ومستوى نضجهم؛
    23. Exhorte également les États à veiller à ce que le droit des enfants de s'exprimer et d'être consultés sur toutes les questions qui les concernent, d'une façon qui corresponde à leur âge et à leur degré de maturité, soit pleinement exercé par les filles dans des conditions d'égalité; UN 23 - تحث أيضا الدول على كفالة تمتع الفتيات بشكل تام ومتكافئ بحق الأطفال في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم، حسب عمرهم ومدى نضجهم؛
    28. Exhorte également les États à s'assurer que le droit des enfants de s'exprimer et d'être consultés sur toutes les questions qui les concernent, compte tenu de leur âge et de leur degré de maturité, est pleinement exercé par les filles dans des conditions d'égalité ; UN 28 - تحث أيضا الدول على كفالة تمتع الفتيات بشكل تام ومتكافئ بحق الأطفال في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم، حسب عمرهم ومدى نضجهم؛
    27. Exhorte également les États à veiller à ce que le droit des enfants de s'exprimer et d'être consultés sur toutes les questions qui les concernent, d'une façon qui corresponde à leur âge et à leur degré de maturité, soit pleinement exercé par les filles dans des conditions d'égalité; UN " 27 - تحث أيضا الدول على كفالة تمتع الفتيات بشكل تام ومتكافئ بحق الأطفال في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم، حسب عمرهم ومدى نضجهم؛
    16. Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation. UN ٦١- وتنص الفقرة ٤ من المادة ٤١ على أن الاجراءات المطبقة على اﻷحداث تأخذ في الاعتبار أعمارهم وضرورة العمل على اعادة تأهيلهم.
    16. Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation. UN 16- وتنص الفقرة 4 من المادة 14 على أن الإجراءات المطبقة على الأحداث تأخذ في الاعتبار أعمارهم وضرورة العمل على إعادة تأهيلهم.
    ii) Faire répondre les auteurs de violence contre des enfants de leurs actes, en tenant dûment compte de leur âge et de leur degré de maturité; UN ' 2` تحمل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعمرهم ومقدار نضجهم، مسؤولية أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    o) L'article 37 e) ordonne à l'État de prendre des mesures en vue de garantir à chacun des conditions de travail équitables et humaines, de veiller à ce que les femmes et les enfants ne soient pas employés à des postes impropres à leur sexe ou à leur âge, et à ce que les femmes salariées bénéficient des avantages liés à la maternité. UN (س) توجه المادة الفرعية 37 (ه( الدولة إلى اتخاذ تدابير لكفالة ظروف عمل عادلة وإنسانية للأطفال والنساء. وضمان عدم توظيفهم في أعمال لا تتفق مع سنهم أو نوع جنسهم وكفل استحقاقات الأمومة للنساء الموظفات.
    Les enfants restés au pays peuvent être victimes d'une stigmatisation sociale, devoir rembourser des dettes, subir des pressions de la part de prêteurs et de passeurs et être contraints d'endosser un rôle social et familial trop lourd pour leur âge et leur maturité. UN ويمكن أن يعاني الأطفال الذين تركهم آباؤهم خلفهم من الوصم الاجتماعي، والدين، والضغط من مقرضي الأموال، والمهربين، ويُرغموا على الاضطلاع بأدوار اجتماعية وأسرية تتجاوز كثيراً سنهم ومستوى نضجهم.
    42. Demande instamment aux parlementaires d'œuvrer pour que tous les jeunes reçoivent une éducation sexuelle rationnelle, adaptée à leur âge et soucieuse de l'égalité des sexes; UN 42 - تحث البرلمانيين على العمل على توفير التربية الجنسية المناسبة للسن والمراعية للفوارق بين الجنسين والقائمة على الأدلة لجميع الشباب؛
    5. Aux fins de la décennie, l'enseignement doit toucher également les hommes et les femmes, quels que soient leur âge et leur catégorie sociale, tant dans le cadre de cours organisés à l'école et dans les lieux de formation professionnelle ou technique que par l'intermédiaire des institutions civiles, de la famille et des médias. UN ٥ - وسيفهم التعليم ﻷغراض العقد على أنه يشمل المساواة بين الرجل والمرأة من جميع الفئات العمرية وجميع قطاعات المجتمع، في كل من مجال التعليم الرسمي عن طريق المدارس والتدريب المهني والوظيفي ومجال التعليم غير الرسمي من خلال مؤسسات المجتمع المدني واﻷسرة ووسائط اﻹعلام الجماهيري.
    h) Établir un registre central sur tous les détenus dans le pays indiquant s'ils sont en détention préventive ou des prisonniers condamnés, pour quel délit, leur date d'entrée en détention, dans quels lieux, ainsi que leur âge et sexe; UN (ح) إنشاء نظام تسجيل مركزي لجميع السجناء في البلد يتضمن بيانات عما إذا كانوا رهن الحبس الاحتياطي أو مدانين، ونوع الجريمة، وتاريخ بدء احتجازهم، وأسماء أمكنة الاحتجاز، وكذلك بيان سنهم ونوع جنسهم؛
    - Tenter d'évaluer le nombre de personnes habitant dans les colonies observées, en indiquant leur âge et leur sexe et en décrivant leur structure familiale; UN - محاولة تقدير عدد سكان هذه المستوطنات، بما في ذلك أعمارهم وعدد الذكور والإناث، وبنية الأسرة؛
    f) De donner aux enfants, y compris les adolescents, les moyens d'exercer leur droit d'exprimer librement leurs opinions, cellesci étant dûment prises en considération eu égard à leur âge et à leur maturité; UN (و) العمل على تمكين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، من ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم بحرية، مع المراعاة اللازمة لآراء الطفل وفقاً لسنّه ودرجة نضجه؛
    L'État partie devrait également faire en sorte que les différentes catégories de détenus soient placés dans des locaux ou des établissements séparés en fonction de leur genre, de leur âge et du motif de leur emprisonnement; UN وعلى الدولة الطرف أن تضمن أيضاً إيواء الفئات المختلفة من السجناء في مرافق أو وحدات منفصلة، وأن تأخذ في الاعتبار جنسهم وسنهم وسبب سجنهم؛
    c) À lutter contre toutes les formes de violence sexistes perpétrés contre les enfants et à prendre en compte la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et mesures adoptées en vue de protéger les enfants contre la violence sous toutes ses formes, compte tenu du fait que les filles et les garçons sont exposés à différentes formes de violence selon leur âge et la situation; UN (ج) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج منظور جنساني في جميع ما يعتمد من سياسات ويتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، مع الاعتراف بأن الفتيات والفتيان يواجهون أخطارا متفاوتة من جراء أشكال مختلفة من العنف في مختلف الأعمار وشتى الأوضاع؛
    Il lui recommande également de faire en sorte que les enfants, en fonction de leur âge et de leur degré de maturité, soient informés, consultés et soutenus tout au long de la procédure d'adoption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعلام الأطفال واستشارتهم ودعمهم خلال كامل عملية التبني، وذلك بحسب أعمارهم ودرجة نضجهم.
    4. La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation. UN " ٤- في حالة اﻷحداث، يراعى جعل الاجراءات مناسبة لسنهم ومواتية لضرورة العمل على إعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus