Les quatre enfants auraient tous été renvoyés de leur école ou n'auraient pas été admis à s'inscrire dans d'autres établissements. | UN | وادعي أن اﻷطفال اﻷربعة قد فُصلوا من مدارسهم أو أنهم لم يُقبَلوا في مدارس أخرى. |
Les élèves du primaire et du secondaire participent à des activités culturelles dans le cadre de leur école. | UN | وتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية يشاركون في الأنشطة الثقافية التي تنظم في مدارسهم. |
En outre, plusieurs milliers d'enfants ont dû être transférés dans d'autres locaux suite à la destruction de leur école. | UN | كما أفيد عن إجبار عدة آلاف من الأطفال على الانتقال بصورة دائمة من مدارسهم نتيجة للأضرار التي لحقت بالمباني المدرسية. |
Ils attaquent leur école primaire à cause du spectacle d'Halloween. | Open Subtitles | يقومون بمقاضاه مدرستهم الإبتدائية على الإحتفال بعيد القدّيسين |
Ce même mois, cinq enfants et un enseignant ont été grièvement blessés lorsque leur école dans la localité de Mansi a été prise pour cible par des soldats de l'armée nationale. | UN | وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو. |
L'auteur a également appris que son époux avait perdu son emploi et avait définitivement retiré les enfants de leur école. | UN | وعلمت صاحبة الرسالة أيضاً أن زوجها فقد عمله وأنه أخرج البنتين نهائياً من مدرستهما. |
La situation a empiré depuis l'apparition de Boko Haram en 2009, dans le Nord-Est du pays, où plus de 270 écolières ont été enlevées de leur école alors qu'elles étaient en train de passer la session 2014 des examens de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتفاقم هذا الوضع بتمرد جماعة بوكو حرام منذ عام 2009 في شمال شرق نيجيريا، حيث تم اختطاف 270 فتاة من مدرستهن أثناء امتحانات عام 2014 في غرب أفريقيا. |
Le tableau montre que, dans leur majorité, les directeurs d'école n'ont rien contre l'enseignement de chaque thème dans leur école. | UN | ويوضح هذا الجدول أن معظم مديري المدارس يشعرون بالارتياح إزاء تدريس كل من المواضيع ذات الصلة في مدارسهم. |
C'est avec l'enseignement de ces deux thèmes dans leur école que les directeurs se sentent le moins à l'aise. | UN | وبالنسبة لهذين الموضوعين، يصل عدد المديرين الذين يشعرون بارتياح كامل لتدريسهما في مدارسهم إلى أقل مستوى ممكن. |
À la rentrée suivante, les élèves ne reconnaissaient plus leur école. | UN | وعندما عاد الطلاب للسنة الدراسية الجديدة، وجدوا أن مدارسهم قد تغيرت بشكل كامل. |
Elles ont également empêché des étudiants de se rendre à leur école et des travailleurs de se rendre à leur travail. | UN | وفي هذا السياق، منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا الطلبة من الوصول إلى مدارسهم والعمال من الوصول إلى أماكن عملهم. |
Et ces trois jeunes hommes remarquables représentent leur équipe, leur école et leur famille avec honneur. | Open Subtitles | وهؤلاء الشباب الرائعون الثلاثة يمثلوا فرقهم، مدارسهم وعائلاتهم بالشرف |
Parce que tu veux publier ton livre, tu vas arracher tes enfants à leur école, à leurs grands-parents, à leur vie ? | Open Subtitles | لأنك تريد أن تنشر كتابا ستقوم بفصل الأطفال عن مدارسهم عن أجدادهم عن حياتهم بأسرها |
Tous les élèves éprouvant des difficultés d'apprentissage bénéficient de programmes dans leur école locale, administrés par les écoles et les districts scolaires. | UN | ١٣٦٨- وتتاح لجميع الطلاب المصابين بعاهات معوقة برامج في مدارسهم المحلية تديرها المدارس والدوائر المدرسية. |
Des efforts continuent d'être faits pour assurer le transport des élèves handicapés jusqu'à leur école. | UN | 98- وتتواصل الجهود الهادفة إلى ضمان نقل الطلاب المعاقين ووصولهم إلى مدارسهم. |
Elle a en outre aménagé des jardins collectifs et de petites cafétérias pour que les enfants puissent être nourris dans leur école et qu'ils soient plus aptes à assimiler leurs cours. | UN | وقد شيد المعهد أيضاً الحدائق المجتمعية ومطاعم الخدمة الذاتية الصغيرة ليتمكن الأطفال من تناول الطعام في مدارسهم وتزيد بالتالي قدرتهم على استيعاب دروسهم. |
Dans chacun des cas, les élèves qui ont survécu aux tirs ont été traumatisés de voir leur école détruite et leurs camarades couverts de sang, expérience qui laisse de lourdes séquelles. | UN | وفي كل هذه الحالات تعرض الأطفال الذين بقوا على قيد الحياة إلى صدمات نفسية نتيجة رؤية مدارسهم تتعرض للتدمير، ومشاهدة زملائهم مضرجين بالدماء، وهي المشاهد التي ستترك آثارا موجعة عليهم مستقبلا. |
Est-ce qu'on peut donner à leur école, disons, une nouvelle balançoire ou quelque chose? | Open Subtitles | هل نستطيع بأن نعطي مدرستهم مثلا , ارجوحة جديدة او اي شيء ؟ |
Envers leur équipe, envers leur école... | Open Subtitles | أنه مقلل لحترام فريقهم أنه مقلل لحترام مدرستهم |
— 88 élèves ont été tués dans leur école à Gikongoro. | UN | - ٨٨ تلميذا قتلوا في مدرستهم في غيكونغورو. |
68. À Gikongoro, 88 élèves d'origine tutsie ont été massacrés dans leur école. | UN | ٦٨ - وفي غيكونكورو، نحي جانبا ٨٨ طالبا لانتمائهم للتوتسي، وذبحوا أمام مدرستهم. |