"leur économie nationale" - Traduction Français en Arabe

    • اقتصاداتها الوطنية
        
    • ولاقتصادها القومي
        
    • اقتصاداتها المحلية
        
    • اقتصادها الوطني
        
    • صناعاتها الوطنية
        
    Sur la lancée des efforts entrepris au cours de l'exercice précédent, quatre activités intégrées seront entreprises en vue d'aider les Etats membres à utiliser les techniques nouvelles et de pointe dans leur économie nationale. UN وعلى سبيل مواصلة الجهد المبذول في هذا المجال في فترة السنتين السابقة، سيضطلع بأربعة أنشطة متكاملة لمساعدة الدول اﻷعضاء على استخدام التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في اقتصاداتها الوطنية.
    Les petits États insulaires en développement et les pays dotés d'un littoral de faible altitude étaient particulièrement préoccupés par l'élévation accélérée du niveau de la mer qui risquait d'avoir des effets néfastes sur leur économie nationale. UN وأعربت الدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي توجد فيها مناطق ساحلية منخفضة، عن قلق بالغ إزاء تسارع ارتفاع مستوى سطح البحر، الذي قد يؤثر سلبيا على اقتصاداتها الوطنية.
    Aujourd'hui, peuples et nations dans l'ensemble du continent africain vivent dans une paix et une tranquillité relatives et se sont engagés dans la reconstruction de leur économie nationale à l'aide d'une culture démocratique. UN واليوم، تعيش شعوب وأمم عبر التشكيلة الواسعة من بلدان القارة اﻷفريقية في سلام وطمأنينة نسبيين، وتشترك في عملية إعادة بناء اقتصاداتها الوطنية وذلك بفضل ظهور ثقافة الديمقراطية.
    Il y a une grande injustice dans le fait que des pays qui ont fait preuve de sérieux et de responsabilité dans la gestion de leur économie nationale se voient touchés par des problèmes dont ils ne sont nullement responsables. UN ومن الظلم إلى حد كبير أن تتأثر البلدان التي تتسم بالرشد والمسؤولية في إدارة اقتصاداتها المحلية بمشاكل ليس لها شأن بها على الإطلاق.
    On a suggéré que le projet de chapitre tienne compte du fait que certains pays, particulièrement les pays en développement, pouvaient avoir un intérêt légitime à promouvoir le développement de certains secteurs de leur économie nationale et pouvaient donc choisir de ne pas ouvrir certains secteurs de l’infrastructure à la concurrence. UN ٥٠١ - اقترح أن يراعي مشروع الفصل أن بلدانا معينة، ولا سيما البلدان النامية، قد تبدي اهتماما مشروعا بتعزيز تنمية قطاعــات معينــة في صناعاتها الوطنية وقد تختار، لذلك، عدم فتح قطاعات هياكل أساسية معينة للمنافسة.
    À l'ère de la mondialisation et de l'interdépendance, les gouvernements du monde entier, tant des pays développés que des pays en développement, revitalisent leur économie nationale par le biais de diverses stratégies, politiques et mesures, y compris en établissant ou en rejoignant des groupes et des mécanismes collectifs. UN وفي عصر العولمة والترابط، تسعى الحكومات في جميع أنحاء العالم، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، إلى تنشيط اقتصاداتها الوطنية من خلال اعتماد استراتيجيات وسياسات وتدابير مختلفة، من بينها إنشاء مجموعات أو الانضمام إليها أو الدخول في ترتيبات جماعية.
    21. Toutes les Parties ont fourni des informations sur leur industrie manufacturière qui faisait partie intégrante du secteur secondaire de leur économie nationale. UN 21- وقدمت جميع الأطراف معلومات عن صناعتها التحويلية، التي تشكل جزءاً من القطاع الثانوي في اقتصاداتها الوطنية.
    Les pays en développement sans littoral sont les plus durement touchés par ces problèmes, qui entravent leur accès au marché mondial et se traduisent par des pertes importantes pour leur économie nationale. UN ولمشاكل عبور الحدود أشد الأثر على البلدان النامية غير الساحلية، لأنها تعرقل على نحو خطير وصول تلك البلدان إلى الأسواق العالمية، وتؤدي إلى تكبد اقتصاداتها الوطنية خسائر بالغة.
    Si nous louons les efforts de la communauté internationale, qui aide ces pays déchirés par les querelles nationales, nous pensons qu'on ne devrait pas se contenter de répondre aux besoins humanitaires. Il faut aussi aider ces pays à restaurer la paix et la stabilité chez eux et leur donner une chance de reconstruire leur économie nationale. UN وبينما نثني على جهود المجتمع الدولي لمساعدته تلك البلدان التي تتمزق بسبب الصراعات اﻷهلية، فإننا نرى أنه لا ينبغي أن تكون تلك المساعدة قاصرة على تلبيـة الاحتياجات اﻹنسانية، بل يجب أن تمتد إلى ما وراء ذلك لاستعادة السلم والاستقرار في تلك البلدان وﻹعطائها فرصة أخرى ﻹعادة بناء اقتصاداتها الوطنية.
    Ainsi, ces États auraient la possibilité d'exposer dans des instances appropriées les répercussions effectives des sanctions sur leur économie nationale et de suggérer des moyens de les réduire. UN وبذلك، تتسنى للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات الفرصة لأن تذكر في المنتديات المناسبة الآثار الفعلية التي تخلفها الجزاءات على اقتصاداتها الوطنية ولأن تقترح وسائل قابلة للتطبيق تخفف من الآثار السلبية الناجمة عن تطبيق الجزاءات.
    Le second document examinera et recensera les perspectives du secteur des ressources naturelles afin de sensibiliser les pays riches en ressources naturelles à la conception de politiques qui améliorent leurs possibilités d'optimiser les avantages procurés par ces ressources dans leur économie nationale. UN أما الوثيقة الثانية فستستعرض وتحدد الفرص المتاحة في قطاع الموارد الطبيعية لتوعية البلدان الغنية بالموارد بأهمية رسم سياسات لتحسين فرصها في زيادة الفوائد التي تحققها هذه الموارد في اقتصاداتها الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    Cette situation est particulièrement préjudiciable aux pays en transition qui s'efforcent de reconstruire leur économie nationale, en ce qu'elle grève des ressources déjà limitées, cause des tensions sociales et compromet la recherche d'un développement durable; UN إن هذه المشكلة بالذات تعمل على تقويض ما تبذله البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من جهود في سبيل إعادة بناء اقتصاداتها الوطنية باعتمادها على مواردها المحدودة، وهي مشكلة تسبب توترات اجتماعية وتعرِّض للخطر مساعيها الرامية إلى إيجاد تنمية مستدامة؛
    Dans beaucoup de cas, les pays de la périphérie ont fait de grands efforts pour mettre leur économie nationale, leurs ressources humaines et leurs richesses naturelles à la disposition des forces et des besoins du marché international C'est avec le plus grand étonnement que les professeurs de l'Université de l'Indiana constatent les effets de rupture de la mondialisation, observables surtout sur le continent africain. UN وقد بذلت البلدان الواقعة على اﻷطراف، في حالات كثيرة، جهداً كبيراً لوضع اقتصاداتها الوطنية ومواردها البشرية والطبيعية تحت تصرف قوى السوق الدولي ومتطلباته)٤٢(.
    Certains membres ont souligné que, vu la forte diminution de la quote-part des principaux États Membres contributeurs découlant de l'usage du RNB en 2008 pour le calcul du barème, les quotes-parts de la majorité des autres États Membres - que les résultats de leur économie nationale soient positifs ou négatifs - augmenteront. UN 68 - وأشار بعض الأعضاء إلى أنه في ضوء الانخفاضات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة للمساهمين الرئيسيين من الدول الأعضاء في المنظمة، الناجمة عن استخدام الدخل القومي الإجمالي لعام 2008 في حساب جدول الأنصبة المقررة، لا بد من زيادة معدلات الأنصبة المقررة لغالبية الدول الأعضاء الأخرى، بصرف النظر عما إذا كان أداء اقتصاداتها الوطنية إيجابيا أو سلبيا.
    Entre-temps, ces pays ont beaucoup à gagner en utilisant les réserves qu'ils ont accumulées, leurs moyens industriels et leurs ressources de base pour créer des revenus et des emplois et améliorer la distribution dans leur économie nationale. UN وفي الوقت نفسه، فإن أمام هذه البلدان فرصة لتحقيق مكاسب كبيرة من خلال استخدام احتياطاتها المتراكمة، وقوتها الصناعية، ومواردها الأساسية في توليد الدخل وفرص العمل وتحسين توزيعها في اقتصاداتها المحلية.
    On a suggéré que le projet de chapitre tienne compte du fait que certains pays, particulièrement les pays en développement, pouvaient avoir un intérêt légitime à promouvoir le développement de certains secteurs de leur économie nationale et pouvaient donc choisir de ne pas ouvrir certains secteurs de l’infrastructure à la concurrence. UN ٥٠١ - اقترح أن يراعي مشروع الفصل أن بلدانا معينة، ولا سيما البلدان النامية، قد تبدي اهتماما مشروعا بتعزيز تنمية قطاعات معينة في صناعاتها الوطنية وقد تختار، لذلك، عدم فتح قطاعات هياكل أساسية معينة للمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus