Tu peux descendre n'importe qui dans leur équipe... mais je veux le grand chef pour moi. | Open Subtitles | يمكنكم ان تنالوا من اى شخص فى فريقهم إلا الرجل العجوز اتركوه لى |
Ils consacreront du temps de personnel identifiable à la gestion des connaissances en travaillant à la fois dans leur groupe et dans leur équipe. | UN | وسوف يقضون وقت عمل غير محدد في ضبط المعارف، والعمل داخل مجموعتهم أو فريقهم. |
Puis elles sont vendues, sûrement sur le net, par des acheteurs examinés de près par leur équipe. | Open Subtitles | و من ثم يتم بيع الضحايا غالبا عبر الانترنت لمشتريين يتم فحصهم عبر فريقهم الخاص |
En 2013, les coordonnateurs résidents ont été consultés sur les résultats récents et sur la manière dont ils percevaient le potentiel des commissions régionales face aux besoins de leur pays ou de leur équipe de pays. | UN | وفي عام 2013، سؤل المنسقون المقيمون عن تقييمهم للأداء في الآونة الأخيرة وعن وجهة نظرهم في ما يتعلق بإمكانيات اللجان الإقليمية في ما يتصل باحتياجات بلدانهم أو أفرقتهم القطرية. |
Nous devons à cet égard exprimer notre sincère reconnaissance aux présidents respectifs de ces groupes, les ambassadeurs Norberg et Ramaker, ainsi qu'à leur équipe hautement qualifiée de collaborateurs, d'organisateurs et d'experts pour leur ténacité et leur attachement à notre objectif commun. | UN | ولذلك فنحن ندين بامتناننا الخالص الى رئيسي الفريقين، السفيرين نوربرغ وراماكر، وكذلك الى فريقهما العالي الكفاءة من أصدقاء الرئيس والمنسقين والخبراء، على مثابرتهم وتفانيهم في سبيل بلوغ هدفنا المشترك. |
Quand ils m'ont emmené à la salle de bain tout à l'heure, j'ai pu voir le reste de leur équipe. | Open Subtitles | عندما أخذوني إلى الحمام سابقاً أمكنني رؤية بقية طاقمهم |
C'est une gamme promotionnelle vendue uniquement aux équipes de pom-pom girls, créée sur mesure à la couleur de leur équipe. | Open Subtitles | هذا اعلان ترويجي خصيصا للثانوية والجامعة الفرق التافهة صممت الوان فريقها |
Belgrade et Pristina ont constitué leur équipe de négociateurs en vue des pourparlers sur le statut du territoire et les Kosovars ont suivi ces préparatifs avec beaucoup d'attention. | UN | وعقدت بلغراد وبريستينا اجتماعا ضم فريقيهما المفاوضين في محادثات المركز بينما كان الكوسوفيون يرصدون العملية عن كثب. |
Ils avaient sans doute besoin d'un voleur dans leur équipe. | Open Subtitles | وأظن أنه كان لديهم مكان شاغر في فريقهم لأجل لص |
Envers leur équipe, envers leur école... | Open Subtitles | أنه مقلل لحترام فريقهم أنه مقلل لحترام مدرستهم |
Les joueuses doivent faire partie de leur équipe pendant six semaines consécutives ou elles ne peuvent pas participer. | Open Subtitles | اللاعبين يجب أن يكونوا أعضاء في فريقهم لمدة ست أسابيع متصلة وإلا لا يستطيعون المشاركة. |
Je ne sais pas dans quoi t'as mis les pieds... mais leur équipe a de plus gros calibres. | Open Subtitles | لا أدري ما ورطت نفسك فيه يا صديقي لكن فريقهم يلعب بمهاجمين كبار |
Outil de gestion très important pour elle, le PAS est destiné à aligner les activités de tous les fonctionnaires sur les objectifs de l'Organisation et à permettre aux cadres de suivre le comportement professionnel de chaque membre de leur équipe. | UN | 140 - والهدف من نظام تقييم الأداء، الذي يشكل أداة رئيسية للإدارة في المنظمة، مواءمة عمل جميع الموظفين مع أهداف الأمم المتحدة، وتمكين المسؤولين الإداريين من رصد أداء كل عضو من أعضاء فريقهم. |
Il tient aussi à remercier l'ensemble des membres de leur équipe pour l'appui efficace dont il a bénéficié en matière de logistique, de sécurité et de relations publiques. | UN | ويتوجّه المقرر الخاص بالشكر أيضاً إلى جميع أعضاء فريقهم لما زودوه به من دعم فعّال في مجال الإمدادات والأمن والعلاقات العامة. |
Mais leur équipe n'est pas encore arrivée, et le président n'a toujours pas déclaré la mort du président élu. | Open Subtitles | لكن فريقهم لم يأتي بعد و الرئيس لم يعلن بعد أن الرئيس-المنتخب قد مات |
Et tous ces étudiants pensent que leur équipe peut battre Michigan. | Open Subtitles | كل هؤلاء الشباب يظنُّون أن بوسع فريقهم هزيمة (متشيغان)؟ |
Je suppose qu'il y a un seul novice dans leur équipe. | Open Subtitles | أظن أن هناك مبتديء واحد .فحسب في فريقهم |
La plupart déclarent que l'appui fourni au gouvernement national par leur équipe de pays prend les formes suivantes : aide à l'évaluation, à la formulation de politiques et à la planification stratégique, conception et exécution de programmes ou de projets et diffusion des connaissances; ils précisent que la formulation de politiques et la planification stratégique sont prioritaires parmi ces missions. | UN | ويفيد معظمهم بأن الدعم المقدم من أفرقتهم القطرية للحكومات الوطنية يشمل المساعدة في التقييمات، وتخطيط السياسات والاستراتيجيات، وتصميم البرامج أو المشاريع وتنفيذها، وتقاسم المعارف؛ ويشيرون إلى أن تخطيط السياسات والاستراتيجيات له الأولوية العليا لديهم. |
m) Veiller à ce que les coordonnateurs résidents encouragent et surveillent systématiquement les activités de renforcement des capacités liées à la prise en compte des sexospécificités dans leur équipe de pays et en rendent régulièrement compte ; | UN | (م) كفالة قيام المنسقين المقيمين بشكل منتظم بتعزيز أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار أفرقتهم القطرية ورصد تلك الأنشطة وتقديم تقارير عنها؛ |
Je voudrais également remercier S. E. M. Peter Wittig, Ambassadeur et Représentant permanent de l'Allemagne; M. Daniel Krull, Conseiller à la Mission permanente de l'Allemagne; ainsi que l'ensemble de leur équipe pour leur grande diligence et pour tous les efforts qu'ils ont consentis pour présider les négociations officieuses et coordonner les positions des États Membres en appui au projet de résolution. | UN | كما أود الإعراب عن تقديري لسعادة السيد بيتر فيتيغ، سفير ألمانيا والممثل الدائم لها؛ وللسيد دانيال كرول، المستشار في البعثة الدائمة لألمانيا؛ ولجميع أعضاء فريقهما على مثابرتهم الكبيرة وجهودهم العظيمة في ترؤس المفاوضات غير الرسمية وفي تنسيق مواقف الدول الأعضاء لتأييد مشروع القرار. |