"leur application au" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيقها على
        
    • تنفيذها على
        
    • وانطباقهما على
        
    • وتطبيقهما على
        
    Depuis 1980, elle a signé et ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ou y a adhéré et a présenté des rapports sur leur application au niveau national. UN فمنذ عام ٠٨٩١، وقعت الحكومة وصدقت على عدة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها وقدمت تقارير عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Une déclaration unilatérale faite par un État à l’occasion d’une notification d’application territoriale d’un traité, par laquelle cet État vise à exclure ou à modifier l’effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application au territoire concerné, constitue une réserve. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة بمناسبة إشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة، والذي تستهدف منه استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيقها على اﻹقليم المعني، يشكل تحفظا.
    En outre, afin d'assurer leur efficacité, il a été recommandé que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir la plus large application possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités chargées de leur application au niveau national. UN وعلاوةً على ذلك، وبغية تحقيق فعاليتها، أُوصي ببذل الجهود اللازمة من أجل الترويج لتطبيقها على أوسع نطاق ومن أجل زيادة الوعي بشأنها لدى السلطات والهيئات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    68. Le Gouvernement russe est donc méfiant face aux tentatives faites pour élargir l'interprétation des sanctions lors de leur application au niveau national. UN 68 - وأضافت أن حكومتها لا ترتاح بالتالي لأي محاولات لتوسيع نطاق تفسير الجزاءات أثناء تنفيذها على المستوى الوطني.
    Elle a accédé à plus de 300 traités multilatéraux et conclu plus de 20 000 traités bilatéraux; elle a adopté une législation spécifique pour renforcer leur application au niveau national. UN فقد انضمت إلى أكثر من 300 معاهدة متعددة الأطراف وأبرمت أكثر من 000 20 معاهدة ثنائية؛ واعتمدت أيضا تشريعات خاصة لتعزيز تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Néanmoins, étant donné que le Comité a entrepris d'examiner l'affaire quant au fond, nous tenons à soumettre les considérations ci-après concernant la portée des articles 6 et 7 du Pacte et leur application au cas de M. Keith Cox. UN ولكن بما أن اللجنة قد شرعت في دراسة الموضوع، فنحن نود تقديم الاعتبارات التالية حول نطاق المادتين ٦ و٧ من العهد وانطباقهما على حالة السيد كيث كوكس.
    Afin d'en assurer l'efficacité, nous recommandons que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir l'application la plus large possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités responsables de leur application au niveau national. UN كما نوصي، حتى تصبح تلك المعايير والقواعد ناجعة، ببذل الجهود اللازمة من أجل تشجيع تطبيقها على أوسع نطاق ممكن والتوعية بها لدى السلطات والجهات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Afin d'en assurer l'efficacité, nous recommandons que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir l'application la plus large possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités responsables de leur application au niveau national. UN ولكفالة فعالية تلك المعايير والقواعد، نوصي ببذل الجهود اللازمة من أجل تشجيع تطبيقها على أوسع نطاق ممكن والتوعية بها لدى السلطات والجهات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Afin d'en assurer l'efficacité, nous recommandons que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir l'application le plus large possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités responsables de leur application au niveau national. UN كما نوصي، حتى تصبح تلك المعايير والقواعد ناجعة، ببذل الجهود اللازمة من أجل تشجيع تطبيقها على أوسع نطاق ممكن والتوعية بها لدى السلطات والجهات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Si les objectifs internationaux jouent un rôle important en établissant des repères communs permettant de mesurer le chemin parcouru, leur application au niveau national peut demander certains ajustements. UN وبالرغم من أن للأهداف العالمية أهمية في وضع مقاييس مشتركة لإحراز التقدم، فإن تطبيقها على الصعيد الوطني قد يقتضي تكييفها.
    Afin d'en assurer l'efficacité, nous recommandons que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir l'application la plus large possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités responsables de leur application au niveau national. UN كما نوصي، حتى تصبح تلك المعايير والقواعد ناجعة، ببذل الجهود اللازمة من أجل تشجيع تطبيقها على أوسع نطاق ممكن والتوعية بها لدى السلطات والجهات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Afin d'assurer leur efficacité, nous recommandons que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir la plus large application possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités chargées de leur application au niveau national. UN كما نوصي، حتى تصبح تلك المعايير والقواعد ناجعة، ببذل الجهود اللازمة من أجل تشجيع تطبيقها على أوسع نطاق ممكن والتوعية بها لدى السلطات والجهات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Afin d'en assurer l'efficacité, nous recommandons que les efforts nécessaires soient faits pour en promouvoir l'application la plus large possible et pour les faire mieux connaître auprès des autorités et entités responsables de leur application au niveau national. UN كما نوصي، حتى تصبح تلك المعايير والقواعد ناجعة، ببذل ما يلزم من جهد من أجل ترويج تطبيقها على أوسع نطاق ممكن والتوعية بها لدى السلطات والجهات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Une publication sur les articles pertinents aurait souligné les questions couvertes par la Convention et leur application au niveau national. UN ومن شأن نشر منشور متابعة بشأن المواد ذات الصلة أن يزيد التأكيد على المسائل التي تغطيها الاتفاقية وعلى تطبيقها على صعيد وطني.
    Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, le partage des pratiques optimales et des expériences, y compris l'échange volontaire de renseignements entre États parties au sujet de leur application au niveau national, application de la législation nationale, renforcement des institutions nationales et coordination entre les institutions nationales chargées des lois UN :: السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون
    Le SPT souhaite en outre obtenir du Brésil l'assurance que les autorités de l'État central prendront toutes les mesures disponibles pour garantir la mise en œuvre des dispositions du plan-cadre à tous les niveaux de l'État, en particulier leur application au niveau local des États. UN 37- وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة الفرعية من البرازيل تأكيد أن السلطات الحكومية المركزية ستتخذ جميع الخطوات المتاحة لضمان تنفيذ أحكام الخطة الرئيسية على جميع المستويات الحكومية، ولا سيما تنفيذها على المستوى المحلي لولايات البلد.
    Le SPT souhaite en outre recevoir un exemplaire de toutes les règles qui ont été établies concernant l'utilisation de gaz irritants afin que ceux-ci soient utilisés dans le strict respect des principes de proportionnalité et de nécessité, ainsi que des précisions sur le mode de diffusion de ces règles et l'observation de leur application au niveau local. UN 41- وإلى جانب ذلك، تطلب اللجنة الفرعية تلقي نسخة من أي قواعد قد وضعت بشأن استخدام الغازات المهيّجة لضمان التقيد الصارم بمبدئي التناسب والضرورة، وتفاصيل عن الكيفية التي جرى بها نشر هذه القواعد ومراقبة تنفيذها على الصعيد المحلي.
    1. Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, partage des pratiques optimales et des expériences, y compris l'échange volontaire de renseignements entre États parties au sujet de leur application au niveau national, application de la législation nationale, renforcement des institutions nationales et coordination entre les institutions nationales chargées de l'application des lois UN 1- السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون
    b) Les États devraient suivre et diffuser les Directives internationales concernant le VIH/SIDA et les droits de l'homme et veiller à leur application au niveau national; les programmes et institutions du système des Nations Unies, ainsi que les ONG, devraient contribuer à la diffusion et à l'application des Directives; UN (ب) ينبغي للدول أن تعتمد وأن تعمم المبادئ التوجيهية الدولية المعنية بالفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان وأن تضمن تنفيذها على الصعيد الوطني. وينبغي للبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية أن تسهم في نشر المبادئ التوجيهية وتطبيقها؛
    b) Les États devraient suivre et diffuser les Directives internationales concernant le VIH/SIDA et les droits de l'homme et veiller à leur application au niveau national; les programmes et institutions du système des Nations Unies, ainsi que les ONG, devraient contribuer à la diffusion et à l'application des Directives; UN (ب) ينبغي للدول أن تعتمد وأن تعمم المبادئ التوجيهية الدولية المعنية بالفيروس/الإيدز وحقوق الإنسان وأن تضمن تنفيذها على الصعيد الوطني. وينبغي للبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية أن تسهم في نشر المبادئ التوجيهية وتطبيقها؛
    Néanmoins, étant donné que le Comité a entrepris d'examiner l'affaire quant au fond, nous tenons à soumettre les considérations ci-après concernant la portée des articles 6 et 7 du Pacte et leur application au cas de M. Keith Cox. UN ولكن بما أن اللجنة قد شرَعَت في دراسة جوهر الموضوع، فنحن نود تقديم الاعتبارات التالية حول نطاق المادتين ٦ و٧ من العهد وانطباقهما على حالة السيد كيث كوكس.
    :: Prise en compte de ces objectifs lors de la révision des directives relatives au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies et de leur application au niveau national, dans tous les pays de la phase de lancement, à compter de 2002, et lors de la mise au point des nouveaux matériels de formation et d'orientation UN :: يُراعى عند تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم وإطار العمل وتطبيقهما على الصعيد القطري في جميع البلدان التي سيبدأ فيها التنفيذ ابتداء من عام 2002 فصاعدا، وفي مواد التدريب والتوجيه المنقحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus