"leur assistance financière et technique" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المالية والتقنية
        
    • مساعدتهم المالية والتقنية
        
    • دعمها المالي والتقني
        
    • المساعدة المالية والفنية
        
    • مساعداتهم المالية والتقنية
        
    Il faudrait toutefois que les organismes internationaux de financement renforcent leur assistance financière et technique aux pays en développement. UN غير أنه يتعين على مؤسسات التمويل الدولية أن تعزز المساعدة المالية والتقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية.
    Ces partenaires commerciaux et de développement, et notamment les organismes du système des Nations Unies, devraient continuer d'appuyer la mise en œuvre des stratégies de transition, éviter toute réduction brutale de leur assistance financière et technique et envisager de prolonger le régime de préférences commerciales, au profit des pays reclassés sur une base bilatérale. UN وينبغي أن يواصل الشركاء في التنمية وفي التجارة، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب خفض المساعدة المالية والتقنية بصورة فجائية والنظر في منح أفضليات تجارية على أساس ثنائي للبلد المعني الذي يرفع اسمه من القائمة().
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu les besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, et priant instamment les donateurs bilatéraux et multilatéraux d'accroître leur assistance financière et technique à ce groupe de pays pour leur permettre de surmonter leur handicap géographique, UN وإذ نشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أقرّ فيه رؤساء الدول ورؤساء الحكومات بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ونحث مقدمي المعونة على أساس ثنائي وعلى أساس متعدد الأطراف على زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لمساعدتها على التغلب على العوائق الجغرافية،
    Les partenaires de développement doivent accroître leur assistance financière et technique en vue de traduire les objectifs communs de la communauté internationale en actes. UN وينبغي للشركاء في التنمية زيادة مساعدتهم المالية والتقنية لترجمة الأهداف التي يتقاسمها المجتمع الدولي إلى أفعال.
    Les gouvernements, les organisations intergouvernementales et régionales, les organismes des Nations Unies et les ONG ont été remerciés de l'action déjà entreprise à cet égard, ainsi que de leur volonté de poursuivre et d'accroître leur assistance financière et technique touchant les programmes d'urgence, de secours et de développement. UN وتم الاعراب عن التقدير للجهود التي سبق أن بذلتها الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والاقليمية، ومؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، في هذا الصدد، ولاستعدادها لمواصلة وزيادة دعمها المالي والتقني في ميادين الطوارىء، والاغاثة، وبرامج التنمية.
    leur assistance financière et technique par le biais de programmes de pays particulièrement axés sur le développement des ressources humaines et du renforcement des capacités, constitue, au même titre que l'application de la science et de la technique, un élément critique du développement. UN إن المساعدة المالية والفنية التي تقدمها عن طريق البرامج القومية وبخاصة الموجهة إلى بناء القدرات وإلى تنمية الموارد البشرية، وكذلك تطبيق العلم والتكنولوجيا، عنصر حاسم للتنمية.
    b) Les bailleurs d'aide internationaux devraient accélérer leur assistance financière et technique destinée aux organisations assurant un soutien psychologique et des services de santé mentale à la population palestinienne; UN (ب) ينبغي قيام مقدمي المعونات الدولية بزيادة مساعداتهم المالية والتقنية للمنظمات التي تقدم الدعم النفسي وخدمات الصحة العقلية للسكان الفلسطينيين؛
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu les besoins et les problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, et priant instamment les donateurs bilatéraux et multilatéraux d'accroître leur assistance financière et technique à ce groupe de pays pour leur permettre de surmonter leur handicap géographique, UN وإذ نشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي يعترف فيه رؤساء الدول والحكومات بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ويحثوا المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف على حد سواء على زيادة المساعدة المالية والتقنية لهذه الفئة من البلدان بغية مساعدتها في التغلب على معوِّقات الجغرافيا،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu les besoins et les problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, et priant instamment les donateurs bilatéraux et multilatéraux d'accroître leur assistance financière et technique à ce groupe de pays pour leur permettre de surmonter leur handicap géographique, UN وإذ نشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي يعترف فيه رؤساء الدول والحكومات بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ويحثوا المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف على حد سواء على زيادة المساعدة المالية والتقنية لهذه الفئة من البلدان بغية مساعدتها في التغلب على معوِّقات الجغرافيا،
    a) Augmenter le volume de leur assistance financière et technique pour aider les pays en développement sans littoral à diversifier leurs exportations, notamment par un meilleur accès préférentiel au marché pour leurs produits, l'intégration dans les chaînes de valeurs mondiales et régionales et la création de capacités, en suivant les politiques nécessaires à cet effet; UN (أ) توفير معدلات أعلى من المساعدة المالية والتقنية الرامية من أجل دعم جهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى تنويع صادراتها، بسبل منها إتاحة المزيد من التدابير التفضيلية لتيسير وصول منتجاتها إلى الأسواق، واندماجها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي وبناء القدرات في وضع السياسات ذات الصلة؛
    En particulier, les partenaires de développement doivent augmenter leur assistance financière et technique à l'Afrique afin de renforcer le potentiel des pays africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبوجه خاص، ينبغي للشركاء في التنمية أن يحققوا زيادة مطردة في مساعدتهم المالية والتقنية لأفريقيا من أجل زيادة قدرة البلدان الأفريقية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    On a remercié les gouvernements, les organisations intergouvernementales et régionales, les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales des efforts qu'ils avaient déjà faits dans ce domaine et on les a loués d'être prêts à poursuivre et accroître leur assistance financière et technique dans le cadre des programmes d'urgence, de secours et de développement; UN وتم اﻹعراب عن التقدير للجهود التي سبق أن بذلتها الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها فضلا عن المنظمات غير الحكومية، في هذا الصدد، ولاستعدادها لمواصلة وزيادة دعمها المالي والتقني في ميادين برامج الطوارئ، واﻹغاثة، والتنمية؛
    Ses Etats membres ont déjà offert leur assistance financière et technique à d'autres Etats et soutenu de nombreuses initiatives visant à promouvoir la ratification. UN وقد قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة المالية والفنية للدول الأخرى ودعمت عددا من المبادرات الأخرى التي تعمل على التصديق على نظام روما الأساسي.
    b) Les bailleurs d'aide internationaux devraient accélérer leur assistance financière et technique destinée aux organisations assurant un soutien psychologique et des services de santé mentale à la population palestinienne; UN (ب) ينبغي لمقدمي المعونات الدولية زيادة مساعداتهم المالية والتقنية للمنظمات التي تقدم الدعم النفسي وخدمات الصحة العقلية للسكان الفلسطينيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus