"leur cadre réglementaire" - Traduction Français en Arabe

    • أطرها التنظيمية
        
    • إطارها التنظيمي
        
    • وأطر رقابية
        
    Il ressort de cette étude que les pays ont réformé leur cadre directif, libéralisé leur cadre réglementaire et assoupli le contrôle des changes. UN وأوردت الدراسة أن البلدان أصلحت بيئة سياسات الاستثمار، وحررت أطرها التنظيمية وخففت من الرقابة على النقد الأجنبي.
    Ainsi, la réglementation de l'exportation des services de sécurité (et de services militaires) constitue un exemple de bonne pratique que les États doivent envisager d'intégrer dans leur cadre réglementaire. UN فعلى سبيل المثال، يشكل تنظيم تصدير الخدمات الأمنية والعسكرية مثالاً للممارسات الجيدة التي ينبغي للدول النظر في تناولها داخل أطرها التنظيمية.
    Par exemple, la réglementation de l'exportation des services de sécurité et des services militaires constitue un exemple de bonne pratique que les États doivent envisager d'intégrer dans leur cadre réglementaire. UN فعلى سبيل المثال، يشكل تنظيم تصدير الخدمات الأمنية والعسكرية مثالاً للممارسات الجيدة، التي ينبغي للدول النظر في تناولها داخل أطرها التنظيمية.
    À cette fin, les pays en développement avaient besoin de politiques durables sur les plans social et environnemental afin de renforcer leur cadre réglementaire, leur bonne gouvernance, leurs capacités productives et leur infrastructure. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحتاج البلدان النامية إلى سياسات مستدامة اجتماعياً وبيئياً بغية تعزيز إطارها التنظيمي والإدارة السليمة بها وقدراتها الإنتاجية وهياكلها الأساسية.
    Le PNUE aidera les pays qui en font la demande à renforcer et mettre en œuvre leur cadre réglementaire et institutionnel à l'appui d'une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN 47 - وسوف يعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان الطالبة على تحسين وتعزيز إطارها التنظيمي والمؤسسي فيما يتعلَّق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Aider les Parties à dresser leurs inventaires nationaux, établir leurs plans nationaux de gestion des déchets électroniques et formuler leurs politiques en matière de déchets électroniques, leur cadre réglementaire et leur stratégie de mise en œuvre. UN مساعدة الأطراف على إعداد قوائم حصر وطنية، خطط وطنية لإدارة النفايات الإلكترونية وصياغة سياسات وأطر رقابية واستراتيجيات تنفيذ في مضمار النفايات الإلكترونية.
    Il a également conseillé les Gouvernements jamaïcain, kazakh, kirghize, mongol, tadjike et trinidadien sur la réforme de leur cadre réglementaire relatif à la passation des marchés publics. UN وأسدت اللجنة كذلك المشورة إلى حكومات ترينيداد وتوباغو وجامايكا وكازاخستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان ومنغوليا بشأن إصلاح أطرها التنظيمية للمشتريات العامة.
    En outre, huit pays ont déclaré qu'ils souhaitaient améliorer leur cadre réglementaire national compte tenu des travaux de la Commission sur les satellites de communication à large bande. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت ثمانية بلدان عن اهتمامها بتحسين أطرها التنظيمية الوطنية بالاعتماد على عمل اللجنة في مجال سواتل الاتصالات ذات النطاق العريض.
    Les mises en faillite et les tentatives de sauvetage de grandes institutions financières aux ÉtatsUnis et en Europe ont entraîné une perte de confiance dans les marchés et ont renforcé le sentiment que les gouvernements devaient améliorer de toute urgence leur cadre réglementaire et institutionnel pour les services financiers. UN وأدت إخفاقات المؤسسات المالية الكبرى في الولايات المتحدة وأوروبا ومحاولات إنقاذها إلى فقدان الثقة بالأسواق وإلى زيادة الاعتراف بأن الحكومات في حاجة ملحة إلى تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للخدمات المالية.
    22. On trouvera ci-après certains besoins recensés par les Parties au cours d'ateliers nationaux et sous-régionaux visant à améliorer leur cadre réglementaire national afin d'atteindre les objectifs de la Convention concernant les produits chimiques industriels : UN 22 - وترد أدناه بعض الاحتياجات التي حددتها الأطراف خلال حلقات العمل الوطنية ودون الإقليمية من أجل تحسين أطرها التنظيمية الوطنية بهدف تحقيق أهداف الاتفاقية المتعلقة بالمواد الكيميائية الصناعية:
    Les pays en développement ont indiqué qu'ils avaient besoin d'une plus grande latitude pour adapter leur réglementation à l'évolution de la situation en raison du degré plus faible de développement de leur réglementation intérieure, d'un traitement spécial et différencié efficace et d'une aide pour construire leur cadre réglementaire et institutionnel. UN وقد أعربت البلدان النامية عن حاجتها إلى هامش أكبر من أجل تكييف التنظيم فيها مع الظروف المتغيرة نظراً لتدني مستويات تطور التنظيم المحلي لديها وفعالية المعاملة الخاصة والتفاضلية والدعم في مجال بناء أطرها التنظيمية والمؤسسية.
    63. En raison des mutations économiques, sociales, techniques et environnementales, les gouvernements sont obligés d'adapter souvent leur cadre réglementaire et institutionnel à la nouvelle situation et de disposer d'une capacité institutionnelle et de compétences suffisantes pour guider, négocier, réglementer et surveiller les SSI. UN 63- ونظراً للتحولات الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية والبيئية سيتعين على الحكومات أن تكّيف أطرها التنظيمية والمؤسسية مراراً وتكراراً مع الظروف الجديدة السائدة والتزود بالقدرات والمهارات المؤسسية الكافية لتوجيه قطاعات خدمات الهياكل الأساسية وإدارتها وتنظيمها ومراقبتها.
    Aider les Parties à dresser leurs inventaires nationaux, établir leurs plans nationaux de gestion des déchets électroniques et formuler leurs politiques en matière de déchets électroniques, leur cadre réglementaire et leur stratégie de mise en œuvre. UN مساعدة الأطراف على إعداد قوائم حصر وطنية، خطط وطنية لإدارة النفايات الإلكترونية وصياغة سياسات وأطر رقابية واستراتيجيات تنفيذ في مضمار النفايات الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus