"leur carte d'identité" - Traduction Français en Arabe

    • بطاقات الهوية
        
    • بطاقات هويتهم
        
    • بطاقات هوية
        
    • من تصاريح الدخول
        
    • بطاقة دخول
        
    • بطاقة هويتهم
        
    • تصاريح الدخول إلى
        
    • وبطاقة هوية
        
    • البطاقات الشخصية
        
    • الرئيسية للدخول
        
    La seule faute dont ils sont accusés est d'avoir rejeté l'occupation, brûlé leur carte d'identité israélienne et tenu à la citoyenneté syrienne. UN وكانت التهمة الوحيدة الموجهة إليهم هي رفض الاحتلال، وإحراق بطاقات الهوية الإسرائيلية والتمسك بالمواطنة السورية.
    Après 1959, les Tutsis se sont vu confisquer leur carte d'identité et ont commencé à être victimes d'une discrimination dans le domaine de l'enseignement et de la fonction publique. UN وبعد عام ٩٥٩١، جرى حجز بطاقات الهوية من التوتسي ومورست التفرقة ضدهم في ميدان التعليم والخدمة المدنية.
    Si elles quittaient la ville, elles perdraient leur carte d’identité de Jérusalem. UN وإذا ما غادروا المدينة، فلسوف يفقدون بطاقات هويتهم في القدس.
    Les citoyens sont tenus de présenter leur carte d'identité pour s'inscrire sur les listes électorales. UN فللتسجيل في القوائم الانتخابية، يطلب من المواطنين تقديم بطاقات هويتهم.
    Dans certains cas, les agents de l'Office se sont fait confisquer leur carte d'identité de l'UNRWA et ils ont parfois reçu des citations les sommant de comparaître pour un interrogatoire. UN وفي بعض الحالات صودرت بطاقات هوية موظفي الأونروا واستُدعوا من وقت إلى آخر إلى الاستجواب.
    Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. UN 47 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا في جميع الأوقات كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية.
    Cette réponse automatique contiendra par ailleurs un lien permettant aux participants de télécharger leur photo, ce qui leur permettra de recevoir plus rapidement leur carte d'identité ONU le jour de l'inscription. UN كما ستتضمّن الردود المرسَلة آليا بالبريد الإلكتروني وصلةً يمكن لكل مندوب أن يحمِّل صورته الفوتوغرافية عليها، ممّا يتيح اختصار الوقت اللازم لإصدار بطاقة دخول له في يوم التسجيل.
    i) Retrait de leur carte d’identité à des résidents arabes de Jérusalem; UN `١` سحب بطاقات الهوية من سكان القدس العرب؛
    À la fin de 2012, environ 150 000 femmes avaient reçu leur carte d'identité. UN وبنهاية عام 2012، كان نحو 150 ألف امرأة قد حصلن على بطاقات الهوية الخاصة بهن.
    Selon le Centre, les lettres intimaient aux familles l'ordre de restituer leur carte d'identité et leurs documents de voyage aux services israéliens de la population à Jérusalem et de quitter Israël au motif que leur permis de résidence avait expiré. UN ووفقا لما ذكره المركز فإن الرسائل أمرت هذه اﻷسر بتسليم بطاقات الهوية ووثائق السفر التي تحملها إلى مكتب أمين سجل السكان في القدس، وبمغادرة إسرائيل بحجة انتهاء تراخيص إقامتهم.
    :: Les forces d'occupation israéliennes continuent d'attiser les tensions à la mosquée d'Al-Aqsa en empêchant les Palestiniennes d'entrer dans ce lieu saint, à moins qu'elles ne leur remettent leur carte d'identité, au risque de se les voir confisquer. UN :: ما فتئت قوات الاحتلال الإسرائيلية تزيد من حدة التوتر في المسجد الأقصى، عبر تقييد وصول النساء الفلسطينيات إلى المكان المقدس وجعل دخولهن إليه مشروطا بتسليم بطاقات الهوية إلى القوات القائمة بالاحتلال، الأمر الذي ينطوي على مخاطرة بمصادرة هذه البطاقات.
    Les agents du Gouvernement tenant des barrages arrêtaient les personnes en fonction de leur origine telle qu'elle est indiquée sur leur carte d'identité. UN ويوقف أفراد القوات الحكومية عند نقاط التفتيش الأشخاص بناءً على أصلهم المبيّن في بطاقات هويتهم.
    Les résidents arabes demandant le renouvellement de leur carte d'identité devaient d'abord prouver qu'ils s'étaient acquittés des taxes municipales (arnona). UN فيتعين على السكان العرب أن يثبتوا أنهم قاموا بسداد العرنونة، وهي ضرائب السلطات البلدية، قبل التقدم بطلبات لتجديد بطاقات هويتهم.
    27. Le 6 avril 1993, le Parlement grec a voté une nouvelle loi à ce sujet obligeant les citoyens à déclarer leur appartenance religieuse sur leur carte d'identité. UN ٢٧ - وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، صوت البرلمان اليوناني على قانون جديد في هذا الشأن يدعو المواطنين إلى ذكر انتمائهم الديني في بطاقات هويتهم.
    Dans certains cas, les agents de l'Office se sont fait confisquer leur carte d'identité de l'UNRWA et ont parfois reçu des citations à comparaître pour un interrogatoire. UN وفي بعض الحالات صودرت بطاقات هوية الموظفين الصادرة عن الأونروا وطلب إليهم المثول للاستجواب.
    Les adolescents ayant atteint cet âge pouvaient, s’ils étaient appréhendés, être expulsés et tous les membres de leur famille risquaient de voir leur carte d’identité annulée. UN وإذا ضبطتهم السلطات، فإنهم قد يطردون من المدينة وقد تلغى بطاقات هوية اﻷسرة بأكملها.
    Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. UN 54 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا في جميع الأوقات كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة وبطاقاتهم الصحافية الوطنية.
    Pour des raisons de sécurité, tous les représentants des médias devront porter en permanence leur carte d'identité ONU et leur carte de presse nationale. UN 90 - ولأسباب أمنية، يطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام أن يحملوا كلا من تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة والبطاقات الصحفية الوطنية في جميع الأوقات.
    Cette réponse automatique contiendra par ailleurs un lien permettant aux participants de télécharger leur photo et de recevoir ainsi plus rapidement leur carte d'identité ONU le jour de l'inscription. UN كما ستتضمّن الردود المرسَلة آليا بالبريد الإلكتروني وصلةً يمكن لكل مندوب أن يحمِّل صورته الفوتوغرافية عليها، ممّا يتيح اختصار الوقت اللازم لإصدار بطاقة دخول له في يوم التسجيل.
    D'après les autorités du Kosovo, en signe de bonne volonté et pour éviter toute tension avec la Serbie, il a été décidé de continuer à autoriser les citoyens serbes à pénétrer au Kosovo en présentant uniquement leur carte d'identité nationale. UN 33 - ووفقا لما ذكرته سلطات كوسوفو، وفي إشارة على حسن النية وتجنبا لأي توتر مع صربيا، اتُخذ قرار سياسي بمواصلة السماح لمواطني صربيا بالدخول إلى كوسوفو بواسطة بطاقة هويتهم الوطنية فحسب.
    Les représentants des médias devront porter leur carte d'identité ONU en permanence et de manière visible. UN 95 - وعلى جميع ممثلي وسائل الإعلام أن يُظهروا بوضوح تصاريح الدخول إلى الأمم المتحدة في جميع الأوقات.
    Il n'existe pas de discrimination religieuse en matière de citoyenneté, car la religion des citoyens syriens ne figure pas sur leur carte d'identité. UN كما أنه لا يوجد تمييز في المواطنة بين مختلف الأديان حيث لا يذكر نوع الديانة على البطاقات الشخصية للمواطنين السوريين.
    Les représentants et observateurs accrédités pourront suivre les débats des tables rondes au moyen d'une télévision en circuit fermé dans la salle de conférence 3 (la salle annexe), à laquelle ils pourront accéder en présentant leur carte d'identité ONU. UN وسيكون بوسع المندوبين والمراقبين المعتمدين متابعة وقائع جلسات المائدة المستديرة بواسطة الدائرة التليفزيونية المغلقة في غرفة الاجتماعات 3 (الغرفة الاحتياطية)، بعد إبراز التصاريح الرئيسية للدخول إلى مبنى لأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus