"leur collaboration dans" - Traduction Français en Arabe

    • تعاونهما في
        
    • تعاونها في
        
    • التعاون فيما بينها في
        
    A cet effet, les deux parties en négociation ainsi que le facilitateur ont demandé à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et à l'Organisation des Nations Unies de mener des consultations pour déterminer les modalités de leur collaboration dans la mise en oeuvre de la force internationale neutre. UN ولذلك طلب الطرفان المتفاوضان وكذلك الوسيط الى منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة إجراء مشاورات لتحديد سبل تعاونهما في إنشاء قوة دولية محايدة.
    La Conférence des Parties à la Convention sur la biodiversité a adopté une décision sur la remise en état des écosystèmes, et les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la désertification renforceront leur collaboration dans ce domaine. UN اتفق مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على قرار بشأن إعادة تأهيل النظام الإيكولوجي، وستكثف أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر تعاونهما في هذا الصدد.
    Au cours de l'année écoulée, le PNUD a mis en place un mécanisme mixte d'examen de la collaboration grâce auquel, deux ou trois fois par an, le PNUD et la Banque mondiale évalueront leur collaboration dans quelque 20 pays qui ont fait l'objet de documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté. UN وقد استهل البرنامج الإنمائي في العام الماضي آلية بفضلها يقوم مع البنك الدولي، مرتين أو ثلاث مرات في السنة، بتقييم تعاونهما في قرابة 20 بلدا من البلدان المشمولة بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Dans ce contexte, les deux organisations étudient actuellement les moyens d'élargir encore leur collaboration dans l'exécution de projets. UN وفي ذلك السياق، تقوم المنظمتان بدراسة سبل لمواصلة توسيع تعاونها في مجال تنفيذ المشاريع.
    Elle considère comme légitime que d'autres pays s'intéressent à la situation des droits de l'homme en Colombie et apprécie leur collaboration dans la mesure où ils se conforment au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وهي تعتبر اهتمام البلدان اﻷخرى بحالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا أمرا مشروعا وتقدر لتلك الدول تعاونها في إطار احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    32. Etant donné la pauvreté et la vulnérabilité extrêmes de la population de cette région reculée du pays et l'achèvement virtuel du rapatriement, les organismes des Nations Unies au Myanmar envisagent maintenant de renforcer leur participation et d'élargir leur collaboration dans la zone. UN ٣٢ - وفي ضوء الفقر المدقع وضعف السكان في هذه المنطقة النائية من البلد، والاكتمال الفعلي لممارسة العودة إلى البلاد، تشرع الوكالات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في ميانمار في التخطيط اﻵن لتعميق مشاركتها وتوسيع نطاق تعاونها في المنطقة.
    Afin de tirer le plus grand parti de ces découvertes scientifiques et des innovations techniques, pays développés et pays en développement devraient privilégier et renforcer leur collaboration dans les domaines scientifique et technologique. UN وإذا ما أريد جني كل ثمار هذه الاكتشافات والاختراعات، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والنامية أن تضع قدرا أكبر من التركيز على التعاون فيما بينها في ميداني العلم والتكنولوجيا وزيادة هذا التعاون.
    Au cours de la période considérée, la Banque mondiale et le SELA ont poursuivi leur collaboration dans de nombreux domaines importants. UN 15 - وخلال الفترة المستعرضة، واصل البنك الدولي والمنظومة الاقتصادية تعاونهما في عدة مجالات موضوعية.
    1. REMERCIE le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau et le Secrétariat général de l'OCI pour leur collaboration dans la construction de la mosquée du Centre, de deux (2) écoles et de leurs annexes. UN 1 - يشكر حكومة جمهورية غينيا بيساو والأمانة العامة على تعاونهما في بناء المسجد والمدرستين والمرافق التابعة.
    A cet effet, les deux parties en négociation ainsi que le facilitateur en la personne de S. E. le Président de la République-Unie de Tanzanie ont demandé à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et à l'Organisation des Nations Unies de mener des consultations pour déterminer les modalités de leur collaboration dans la mise en oeuvre de la force internationale neutre. UN وﻷجل هذا، طلب الطرفان المتفاوضان وكذلك الوسيط المتمثل في شخص سعادة رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة الى منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة إجراء مشاورات لتحديد سبل تعاونهما في تشكيل القوة الدولية المحايدة.
    5. Encourager le Fonds et le PNUD à intensifier leur collaboration dans tous les domaines pertinents, et en particulier dans le domaine de la gouvernance locale et du microfinancement; UN ٥ - يشجع الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تكثيف تعاونهما في سائر الميادين ذات الصلة، وباﻷخص في مجال الحكم المحلي والتمويل المتناهي الصغر؛
    12. L'ONUDC et INTERPOL ont renforcé leur collaboration dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée, concevant des outils spécifiques communs et coordonnant des activités de formation. L'objectif de cette démarche est de créer des synergies par la mise en œuvre conjointe d'initiatives et l'échange d'informations, notamment à l'aide du Système INTERPOL de gestion des données sur les armes illicites et leur traçage. UN 12- وعزز المكتب والإنتربول تعاونهما في مجال الجريمة المنظمة، بالتشارك في تطوير أدوات متخصصة وبتنسيق أنشطة التدريب، بغية تحقيق التآزر من خلال التنفيذ المشترك وتبادل المعلومات، بما في ذلك عن طريق منظومة الإنتربول لإدارة سجلات الأسلحة المحظورة واقتفاء أثرها.
    11. Encourage le Département de l'information et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre leur collaboration dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la communication, en vue de combler le fossé qui sépare actuellement les pays développés et les pays en développement; UN 11 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة، واستمرار تعاونهما في ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    4. Encourage le Fonds et le Programme des Nations Unies pour le développement à intensifier leur collaboration dans tous les domaines importants, notamment par l'élaboration et la mise en oeuvre de cadres de coopération par pays, en tenant compte des avantages comparatifs du Fonds, par exemple en ce qui concerne la gouvernance locale et le microfinancement; UN ٤ - يشجع الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تكثيف تعاونهما في جميع المجالات ذات الصلة، بما في ذلك تصميم وتنفيذ أطر التعاون القطري، آخذين في الاعتبار المزايا النسبية للصندوق، وذلك مثلا في ميدان الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة؛
    4. Encourage le Fonds et le Programme des Nations Unies pour le développement à intensifier leur collaboration dans tous les domaines importants, notamment par l'élaboration et la mise en oeuvre de cadres de coopération par pays, en tenant compte des avantages comparatifs du Fonds, par exemple en ce qui concerne la gouvernance locale et le microfinancement; UN ٤ - يشجع الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تكثيف تعاونهما في جميع المجالات ذات الصلة، بما في ذلك تصميم وتنفيذ أطر التعاون القطري، آخذين في الاعتبار المزايا النسبية للصندوق، في ميدان شؤون الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة، مثلا؛
    Les organisations internationales et régionales sont encouragées à intensifier leur collaboration dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 126 - وتشجَّع المنظمات الدولية الإقليمية على تكثيف تعاونها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les organisations internationales et régionales sont encouragées à intensifier leur collaboration dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 113 - وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تكثيف تعاونها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les organisations internationales et régionales sont encouragées à intensifier leur collaboration dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 128 - وتشجع المنظمات الدولية والإقليمية على تكثيف تعاونها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    117. Les organisations internationales et les organisations régionales sont encouragées à intensifier leur collaboration dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 117 - وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تكثيف تعاونها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    d) D'établir des liens avec les associations et les organisations internationales qui oeuvrent pour le bien-être d'enfants et de jeunes adultes, afin de bénéficier des données qu'elles détiennent et de s'assurer, le cas échéant, de leur collaboration dans la lutte contre l'exploitation sexuelle; UN )د( اقامة صلات مع الرابطات والمنظمات الدولية العاملة من أجل رعاية اﻷطفال واﻷحداث بغية الاستفادة من البيانات المتاحة لها والحصول، عند الضرورة، على تعاونها في مكافحة الاستغلال الجنسي؛
    42. Le SELA, le PNUD, l'Association latino-américaine d'intégration (ALADI) et l'OPS/OMS ont récemment tenu à Montevideo une réunion afin d'élargir leur collaboration dans le domaine de la coopération technique entre pays en développement (l'ALADI apportera elle aussi son concours au projet Convergence). UN ٤٢ - وقد قامت مؤخرا المنظومة الاقتصادية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ورابطة أمريكا اللاتينية للتكامل ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/منظمة الصحة العالمية برعاية اجتماع مشترك بين الوكالات عقد في مونتيفديو، لتوسيع تعاونها في مجال التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Ils sont également invités à promouvoir les processus démocratiques, le respect des droits de l'homme et la coopération culturelle, et à renforcer leur collaboration dans d'autres domaines. UN ودعيت أيضا إلى العمل على تطوير العمليات الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والتعاون الثقافي، فضلا عن تعزيز التعاون فيما بينها في مجالات أخرى من مجالات علاقاتهما المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus