"leur coopération dans" - Traduction Français en Arabe

    • تعاونها في
        
    • التعاون في
        
    • تعاونهما في
        
    • التعاون فيما بينها في
        
    • تعاونهم في
        
    • التعاون بينهما في
        
    • التعاون بين المنظمتين في
        
    • التعاون بينها في
        
    • تعاونهما بشأن
        
    • تعاونها من
        
    • تعاونهما فيما
        
    • لتعاونها معها في
        
    Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. UN وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    Tous les pays doivent accroître leur coopération dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN ويتعين على جميع الدول تعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب النووي.
    En outre, les deux organismes se sont mis d'accord sur leur coopération dans le domaine du changement climatique. UN وفضلاً عن ذلك، توصلت الوكالتان إلى اتفاق حول التعاون في مجال تغير المناخ.
    Il a signalé qu'il serait très important que les deux organisations étudient les voies et les moyens d'élargir leur coopération dans ce domaine essentiel. UN ولاحظ أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة للمنظمتين أن تستكشفا طرق ووسائل توسيع تعاونهما في هذا المجال الحيوي.
    Ils ont lancé un appel aux pays non alignés et aux autres pays en développement leur demandant de renforcer leur coopération dans la lutte qu'ils mènent contre la drogue. UN وناشدوا البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية تعزيز تعاونها في ميدان مكافحة المخدرات.
    Avant de conclure, je voudrais encore une fois remercier les délégations pour leur coopération dans la conduite des négociations. UN قبل أن أختم كلامي، اسمحوا لي مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    Ils se déclarent aussi prêts, dans un esprit d'amitié, à renforcer leur coopération dans ce domaine; UN كما تعلن استعدادها لتعزيز تعاونها في هذا الميدان بروح الصداقة.
    Ils se déclarent aussi prêts, dans un esprit d'amitié, à renforcer leur coopération dans ce domaine. UN كما تعلن استعدادها لتعزيز تعاونها في هذا الميدان بروح الصداقة.
    J'en profite d'ailleurs pour remercier les autorités pakistanaises de leur coopération dans la conduite de ce difficile exercice. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة باكستان على تعاونها في تنفيذ هذه الممارسة المعقدة.
    Pour réagir, toutes les nations du monde devraient resserrer leur coopération dans la lutte contre tout ce qui menace la paix et la sécurité internationales, et notamment contre le terrorisme international. UN وفي مواجهة هذا العمل، ينبغي على جميع أمم العالم تقوية أواصر تعاونها في مجال مكافحة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما فيها الإرهاب الدولي.
    La déclaration adoptée à l'occasion de cette conférence a réaffirmé l'importance de la sûreté nucléaire et a démontré la volonté des États de poursuivre leur coopération dans ce domaine. UN وقد أعاد الإعلان المعتمد هناك التأكيد على أهمية الأمان النووي وأظهر استعداد الدول لمواصلة التعاون في هذا المجال.
    À ce jour, le Soudan et l'Ouganda ont convenu de rétablir leur coopération dans les domaines politique, sécuritaire et diplomatique. UN وقد وافقت السودان وأوغندا حتى الآن على استعادة التعاون في المجالات السياسية والأمنية والدبلوماسية.
    Elles ont salué les efforts tendant à mettre en place un forum rassemblant régulièrement des États d'Afrique et d'autres États en vue de renforcer leur coopération dans différents domaines. UN وأعربت عن تأييدها للجهود الهادفة إلى إقامة محفل منتظم للدول الأفريقية وغير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف المجالات.
    Le Comité peut servir de forum où les pays de la région peuvent développer leur coopération dans les domaines militaire et non militaire. UN ويمكن اعتبار اللجنة منتدى لبلدان المنطقة يهدف إلى تطوير التعاون في كل من الميدانيين العسكري وغير العسكري.
    Les Parties poursuivront et intensifieront leur coopération dans le déminage de la région visée par le présent Protocole. UN يواصل الطرفان التعاون في إزالة الألغام في المنطقة المشمولة بهذا البروتوكول، ويعززان من ذلك التعاون.
    Elles s'engagent dès lors à accroître leur coopération dans ce domaine; UN ولذلك فهما يتعهدان بتعزيز تعاونهما في هذا الميدان؛
    L'Académie diplomatique de Vienne et l'UNITAR intensifient leur coopération dans ce domaine. UN وتقوم اﻷكاديمية الدبلوماسية في فيينا والمعهد بتعزيز تعاونهما في هذا المجال.
    Afin de renforcer leurs relations bilatérales, les deux pays ont convenu d'oeuvrer au développement de leur coopération dans tous les domaines dans le cadre de leur grande commission mixte. UN بهدف تعزيز العلاقات الثنائية اتفق البلدان على العمل لتطوير تعاونهما في كافة المجالات في إطار اللجنة العليا المشتركة.
    À ces occasions, les États ont renforcé leur coopération dans le domaine de la sécurité, la paix et la stabilité. UN وقد قامت الدول، في هذه المناسبات، بتكثيف التعاون فيما بينها في مجال الأمن والسلام والاستقرار.
    À cet effet, ils ont convenu d'entreprendre tous les efforts nécessaires en vue d'introduire une nouvelle dynamique dans leur coopération dans le domaine économique. UN لذا فقد اتفقوا في هذا الخصوص على أن يفعلوا كل ما يلزم لضخ حيوية جديدة في تعاونهم في المجال الاقتصادي.
    Les deux parties conviennent de resserrer davantage leur coopération dans tous les domaines, sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. UN ويتفق الجانبان على زيادة تعزيز التعاون بينهما في جميع المجالات على أساس المبادئ الخمسة للتعايش السلمي.
    7. Se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique pour continuer à renforcer leur coopération dans les domaines d'intérêt commun et pour trouver des moyens novateurs de renforcer les modalités de cette coopération ; UN 7 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك واستعراض وبحث سبل ووسائل ابتكارية لتعزيز آليات هذا التعاون؛
    Le Soudan, l'Éthiopie, Djibouti et l'Érythrée ont aussi entrepris des efforts au plan diplomatique pour améliorer leur coopération dans différents domaines. UN وشاركت السودان وإثيوبيا وجيبوتي وإريتريا أيضاً في الجهود الدبلوماسية لتحسين التعاون بينها في مختلف المجالات.
    Pendant la période considérée, l'Iraq et la République islamique d'Iran ont renforcé leur coopération dans les domaines judiciaire et économique. UN ١٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عزز العراق وجمهورية إيران الإسلامية تعاونهما بشأن المسائل القضائية والاقتصادية.
    c) Encourage en outre les États à renforcer encore plus leur coopération dans le domaine de la protection des témoins et des victimes des passeurs et des trafiquants; UN (ج) يشجع الدول كذلك على مواصلة تعزيز تعاونها من أجل حماية الشهود على المهربين والمتجرين وحماية ضحاياهم؛
    La MANUI a noté aussi l'intérêt des deux pays pour le renforcement de leur coopération dans le domaine du déminage le long de la frontière, sous les auspices des organismes des Nations Unies compétents, en particulier du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ولاحظت البعثة أيضا اهتمام البلدين بتعزيز تعاونهما فيما يتصل بإزالة الألغام على طول الحدود، برعاية وكالات الأمم المتحدة المعنية، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il est convenu de s’adresser aux Gouvernements égyptien, jordanien et syrien pour solliciter leur coopération dans l’exécution de son mandat. UN واتفقت على أن تتوجه إلى حكومـــات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر التماسا لتعاونها معها في اضطلاعها بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus