"leur croissance et leur développement" - Traduction Français en Arabe

    • نموها وتنميتها
        
    • النمو والتنمية
        
    • ونموهم ونمائهم
        
    L'aboutissement des négociations d'Uruguay élargira l'accès des produits des pays en développement aux marchés, ce qui aidera à relancer leur croissance et leur développement. UN ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها.
    Ceci réduit leur capacité de concurrence et compromet leur croissance et leur développement. UN وهذا يضعف قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة ويعوق نموها وتنميتها.
    Nous exhortons aussi la communauté internationale à apporter l'assistance financière et économique nécessaire à la Namibie et aux autres pays en développement, en vue d'assurer leur croissance et leur développement durables. UN كما نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية والاقتصادية اللازمة لناميبيا والبلدان النامية اﻷخرى لضمان نموها وتنميتها المستمرين.
    Les services financiers devaient être considérés comme un type de services publics exigeant un type de réglementation adapté pour leur croissance et leur développement. UN فالخدمات المالية ينبغي النظر إليها على أنها نوع من الخدمات العامة يتطلب شكلاً مناسباً من أشكال تنظيم النمو والتنمية.
    Cela constituait une contrainte majeure pour leur croissance et leur développement. UN ويشكّل هذا الأمر عقبة رئيسية في طريق النمو والتنمية.
    Principe No 2 : C'est aux pays les moins avancés qu'il incombe au premier chef de définir et d'appliquer efficacement des politiques et priorités appropriées pour leur croissance et leur développement. UN المبدأ رقم ٢: تقع على كاهل أقل البلدان نموا المسؤولية الرئيسية عن صياغة سياسات وأولويات مناسبة من أجل تحقيق نموها وتنميتها وعن تنفيذ هذه السياسات واﻷولويات تنفيذا فعالا.
    La mesure d'allégement de la dette, qui libérera 20 pays parmi les plus pauvres d'une partie de leur dette jusqu'à concurrence de 7,7 milliards de dollars, contribuera grandement à fournir à ces pays l'aide dont ils ont besoin pour leur croissance et leur développement économiques. UN وتدبير تخفيف الديـــون الذي سيعفي ما يصل إلى ٠٢ بلدا من أفقر البلدان من ديون قيمتها ٧,٧ بليون دولار، سيسهم إسهاما كبيرا في إتاحة ما تحتاجه تلك البلدان من تخفيف للديـــون فــــي سبيــــل نموها وتنميتها الاقتصاديين.
    Le grave manque d'infrastructure des pays africains les moins avancés, même par rapport à d'autres PMA, pèse lourdement sur leur croissance et leur développement. UN 25 - وتعاني أقل البلدان الأفريقية نموا من عجز كبير في بنيتها التحتية حتى مقارنة بغيرها من أقل البلدان نموا. ويشكل ذلك عقبة كبيرة أمام نموها وتنميتها.
    Cette forte augmentation témoigne peut-être de l'incapacité de la communauté internationale à prendre des mesures efficaces et urgentes pour enrayer la détérioration de la situation socioéconomique des pays les moins avancés et y remédier, et pour redynamiser leur croissance et leur développement. UN ولعل هذه الزيادة الحادة تشير إلى إخفاق المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء عاجل وفعال لإيقاف وعكس التردي في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لأقل البلدان نموا ولتنشيط نموها وتنميتها.
    13. Nous soulignons que le commerce est essentiel pour que les pays les moins avancés puissent générer des ressources permettant de financer leur croissance et leur développement et de compléter l'aide publique au développement et les courants de capitaux privés. UN " 13 - نؤكد أن للتجارة أهمية أساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا لتوليد الموارد اللازمة لتمويل نموها وتنميتها وباعتبارها عنصرا مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية ولتدفقات رأس المال الخاص.
    L'accroissement des distances et la dépendance liée à la nécessité de traverser le territoire d'un autre État sont des problèmes constants qui diminuent la compétitivité des pays sans littoral, freinent considérablement leur croissance et leur développement et, en fin de compte, leur intégration dans l'économie mondiale. UN وتزايد المسافات والإتكال الذي يرتبط بضرورة عبور إقليم دولة أخرى من المشاكل الثابتة التي تؤدي إلى تقليل تنافسية البلدان غير الساحلية، ووقف نموها وتنميتها إلى حد كبير، والقيام، في نهاية المطاف، بتعويق تكاملها في الاقتصاد العالمي.
    13. Nous soulignons que le commerce est essentiel pour que les pays les moins avancés puissent générer des ressources permettant de financer leur croissance et leur développement et de compléter l'aide publique au développement et les courants de capitaux privés. UN " 13 - نؤكد أن للتجارة أهمية أساسية بالنسبة لأقل البلدان نموا لتوليد الموارد اللازمة لتمويل نموها وتنميتها وباعتبارها عنصرا مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية ولتدفقات رأس المال الخاص.
    En l'absence d'une aide internationale concrète permettant aux pays endettés de retrouver leur solvabilité économique et de rembourser la dette, et de mesures propres à promouvoir leur croissance et leur développement durable, et notamment d'actions concrètes qui favorisent leur accès au marché et la croissance des exportations, le remboursement de la dette ne sera qu'une chimère. UN وبدون مساعدة دولية محددة تتيح للبلدان المدينة أن تستعيد قوة اقتصادها، وبالتالي قدرتها على سداد الديون، وبدون اتخاذ تدابير لتعزيز نموها وتنميتها المستدامة عن طريق اتخاذ خطوات ملموسة للنهوض بالوصول لأسواقها ونمو صادراتها، فإن سداد الدين يظل حلما كاذبا.
    Bien que les défis et les besoins en développement des pays en développement sans littoral soient de mieux en mieux reconnus, leur croissance et leur développement continuent d'être entravés par les coûts élevés du transport et des transactions. UN 73 - ورغم تزايد الاعتراف بما تواجهه البلدان النامية غير الساحلية من تحديات وباحتياجاتها الإنمائية، فإن نموها وتنميتها ما زالا يتعرضان للعرقلة بسبب ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات.
    Cependant, pour de nombreux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire lourdement endettés le fardeau de la dette reste insupportable. Il ralentit leur croissance et leur développement et sape leurs efforts de réalisation des OMD. UN 27 - ومع ذلك، لا يزال كثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل المثقلة بالديون تواجه أعباء ديون لا يمكن تحملها، الأمر الذي يعرقل نموها وتنميتها والجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, les petits pays en développement comme Fidji sont également affectés par des facteurs d'ordre interne qui entravent leur croissance et leur développement. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان النامية الصغيرة مثل فيجي تتأثر أيضا بعوامل داخلية تعطل النمو والتنمية.
    7. Soulignons également que le commerce est essentiel pour que les pays les moins avancés puissent générer des ressources permettant de financer leur croissance et leur développement. UN 7 - نؤكد أن التجارة مقوم جوهري للبلدان النامية غير الساحلية لتوفير موارد لتمويل النمو والتنمية فيها.
    Les pays riches en ressources naturelles en tirent des revenus qui alimentent leur croissance et leur développement. UN 4 - في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية، تعد الإيرادات المتأتية من السلع الأساسية عاملا مهما في تحقيق النمو والتنمية.
    Quelle que soit l'origine du surendettement actuel, on s'accorde généralement à reconnaître que les pays touchés ne pourront réaliser et poursuivre leur croissance et leur développement tant qu'ils n'auront pas réglé le problème de la dette. UN 43 - وأياً تكن أسباب حِمل الديون المتراكمة الحالية، ثمة توافق واسع في الآراء بأن البلدان المدينة لن تتمكن من تحقيق النمو والتنمية أو إدامتهما بدون حل أزمة الديون.
    Il faut que les pays en développement continuent à appliquer des politiques avisées, à opérer des transformations structurelles, et à entreprendre des réformes économiques en vue de soutenir et d'accélérer leur croissance et leur développement. UN " ويجب أن تواصل جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، تطبيق السياسات السليمة، وإجراء التغييرات الهيكلية واﻹصلاحات الاقتصادية، من أجل دعم النمو والتنمية والتعجيل بهما.
    La paix et la prospérité futures reposent largement sur l'éducation de l'actuelle génération d'enfants. Ces enfants doivent être élevés dans un milieu familial plein de chaleur, qui assure leur survie, leur croissance, et leur développement mental et physique. UN وسيتوقف مستقبل السلم والازدهار إلى حد بعيد على تنشئة الجيل الحالي من اﻷطفال؛ وينبغي أن تتم تربيتهم في بيئة عائلية دافئة، كما ينبغي ضمان بقائهم ونموهم ونمائهم العقلي والبدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus