"leur croyance" - Traduction Français en Arabe

    • معتقدهم
        
    • معتقداتهم
        
    • عقيدتهم
        
    • وعقيدتهم الدينية
        
    • إيمانهم
        
    • ديانتهم
        
    • لمعتقداتهم
        
    • عن العقيدة
        
    Ces groupes hindous utiliseraient des méthodes illégales et accuseraient les chrétiens de tenter de convertir l’Inde à leur croyance. UN ويقال إن هذه المجموعات الهندوسية تستخدم أساليب غير مشروعة وتتهم المسيحيين بمحاولة تحويل سكان الهند إلى معتقدهم.
    De plus, au début des années 80, environ 10 000 baha'is auraient été renvoyés de leur poste dans l'administration et l'enseignement en raison de leur croyance religieuse. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي بداية الثمانينات طُرد حوالي ٠٠٠ ٠١ بهائي من مناصبهم في اﻹدارة والتعليم بسبب معتقدهم الديني.
    Les activités religieuses des Baha'is continueraient à être strictement interdites et les Baha'is subiraient un déni total de l'ensemble de leurs droits en raison de leur croyance religieuse. UN ولا تزال اﻷنشطة الدينية للبهائيين محظورة حظرا باتا ويحرم البهائيون كلياً من مختلف حقوقهم بسبب معتقداتهم الدينية.
    Les pays que représente l'Union sont eux aussi préoccupés par l'opprobre que l'on jette dans le monde entier sur certaines personnes pour leur religion ou leur croyance. UN وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Ces postes seraient également l'inconvénient d'une forte insécurité, en particulier pour les ahmadis n'ayant pas préalablement indiqué leur croyance religieuse. UN وقيل إن أفراد اﻷقليـات لا سيما اﻷحمديون الذين لم يكشفوا مسبقا عن عقيدتهم الدينية يعيشون في قلق شديد على هذه الوظائف.
    Les participants ont affirmé leur croyance en l'égalité fondamentale des êtres humains, indépendamment de leur couleur, ethnicité, race, religion ou culture. UN وأكد المشاركون إيمانهم بالمساواة الأساسية لبني البشر، بغض النظر عن اللون، والإثنية، والعرق، والدين والثقافة.
    De nombreux membres de communautés minoritaires ont été enlevés et assassinés en raison de leur croyance. UN ويتعرض كثير من أفراد مجتمعات الأقليات للاختطاف والقتل بسبب ديانتهم.
    Nous devons, cependant, défendre les droits et les libertés des croyants en tant qu'individus, en faisant en sorte qu'ils puissent manifester librement leur liberté ou leur croyance. UN إلا أنه ينبغي لنا حماية حقوق وحريات الأفراد المؤمنين بالتأكد من أنهم يستطيعون ممارسة حريتهم أو معتقدهم بحرية.
    Les représentants baha'is ont précisé que conformément aux principes fondamentaux de leur foi, ils ne faisaient pas de prosélytisme, mais qu'en réponse à toute demande, ils indiquaient leur appartenance religieuse et pouvaient donner des explications sur leur croyance. UN وأوضح الممثلون البهائيون أنهم، عملا بمبادئ إيمانهم اﻷساسية، لا يقومون بالتبشير، ولكنهم ردا على أي طلب يشيرون إلى انتمائهم الديني ويمكنهم أن يعطوا شروح عن معتقدهم.
    De janvier 1990 à juin 1993, 43 baha'is auraient été arrêtés et emprisonnés en raison de leur croyance, pour des durées variées. UN ومن كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ إلى حزيران/يونيه ٣٩٩١، اعتُقل ٣٤ بهائيا وسجنوا بسبب معتقدهم لمدد مختلفة.
    Les représentants baha'is ont souligné que depuis 6 ans, le nombre d'arrestations des baha'is en raison de leur croyance religieuse avait diminué et qu'apparemment les exécutions avaient été arrêtées. UN وأشار الممثلون البهائيون إلى أن عدد اعتقالات البهائيين بسبب معتقدهم الديني قد انخفض منذ ست سنوات وأنه يبدو أن حالات اﻹعدام قد توقفت.
    Depuis notre indépendance, en 1968, nous nous sommes toujours efforcés de placer nos citoyens au cœur de toutes les formes de droits de l'homme et nous avons veillé à ce qu'ils jouissent de tous les droits civils et politiques, indépendamment de leur statut social, de leur couleur ou de leur croyance. UN ومنذ استقلالنا في عام 1968سعينا بلا انقطاع لوضع مواطنينا في قلب كل أشكال حقوق الإنسان، وكفلنا أن يتمتعوا بكل الحقوق السياسية والمدنية بصرف النظر عن مكانتهم الاجتماعية أو لون بشرتهم أو معتقدهم.
    Il a été souligné que plusieurs sites d’importance de la capitale étaient les édifices religieux des non-musulmans où les fidèles pouvaient librement pratiquer leur croyance. UN وأكدت أن أماكن كثيرة هامة في العاصمة تستخدم ﻷداء الشعائر الدينية لغير المسلمين، حيث يستطيع أصحاب الديانات ممارسة معتقداتهم بحرية.
    Selon le Ministère de la justice, les Témoins de Jéhovah ne sont pas condamnés pour leur croyance mais pour violation de la loi. UN وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون.
    Certains catholiques dissimuleraient leur croyance afin de pouvoir accéder à ces emplois. UN ويخفي بعض الكاثوليك معتقداتهم بهدف التمكن من الالتحاق بهذه الوظائف.
    De l'avis de sa délégation, ce terme désigne un préjugé contre tous les Arabes, quelle que soit leur croyance religieuse. UN وأضافت أن وفد بلادها يفهم دلالة هذا المصطلح على أنها تعني التحيز ضد جميع العرب، بصرف النظر عن معتقداتهم الدينية المختلفة.
    C'est pourquoi nous ne saurions rester les bras croisés lorsque des individus sont insultés, attaqués ou blessés en raison de leur croyance. UN ولذلك، يجب علينا ألا نقف مكتوفي الأيدي بينما يتعرض الناس إلى الإهانة أو الاعتداء أو الإصابة بسبب عقيدتهم.
    Ils ont passé la plupart de leur vie à adopter et à accueillir les enfants, indépendamment de leur race, leur couleur ou de leur croyance. Open Subtitles وكرّسا أغلب حياتهما لتبني ورعاية الأطفال بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم
    Ils voient le remède comme une menace contre leur croyance. Open Subtitles فهم يرون أنّ العلاج ،تهديد لمعتقداتهم
    Le Gouvernement israélien appelle les voisins arabes à se joindre à lui en prenant des mesures concrètes et courageuses pour poursuivre le chemin de la paix et les invite à démontrer leur attachement à la protection des droits de l'homme et des êtres humains, quelle que soit leur croyance, leur race ou leur nationalité. UN وتدعو حكومته جيرانها العرب إلى الانضمام لإسرائيل في اتخاذ خطوات ملموسة وشجاعة لمواصلة طريق السلام وتطالبهم بإثبات التزامهم بحماية حقوق الإنسان وحماية الناس، بغض النظر عن العقيدة أو العرق أو الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus