"leur développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • تنميتها المستدامة
        
    • لتنميتها المستدامة
        
    • بتنميتها المستدامة
        
    • تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
        
    • على التنمية المستدامة
        
    • بالتنمية المستدامة لتلك الدول
        
    • بالتنمية المستدامة لهذه الدول
        
    • التنمية المستدامة فيها
        
    • التنمية المستدامة لديها
        
    • والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • التنمية المستدامة في تلك
        
    • التنمية المستدامة لتلك
        
    Les plus grandes menaces naturelles à leur développement durable sont les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN ويشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أعظم التهديدات الطبيعية التي تواجهها في تحقيق تنميتها المستدامة.
    Leur base de ressources étroite, qui ne leur permet pas de profiter d'économies d'échelle, et la taille modérée de leurs marchés nationaux entravent leur développement durable. UN ومن بين معوقات تنميتها المستدامة ضيق قاعدة مواردها وصغر أسواقها المحلية.
    Elle a noté également les obstacles auxquels de nombreux pays en développement se heurtent pour mobiliser les ressources voulues en vue de financer leur développement durable. UN ولاحظ أيضا العراقيل التي قد تعترض سبيل العديد من البلدان النامية لحشد الموارد الضرورية لتمويل تنميتها المستدامة.
    Les petits États insulaires en développement continuent de placer leurs espoirs dans la Stratégie de Maurice qui représente le schéma de leur développement durable. UN وما زالت الدول الجزرية الصغيرة النامية تعلق آمالها على استراتيجية موريشيوس كمخطط لتنميتها المستدامة.
    Nous croyons que ces pays peuvent légitimement attendre de l'ONU l'adoption de mesures spéciales favorisant leur développement durable. UN ونعتقد أنه يمكن لهذه البلدان أن تتوقع من اﻷمم المتحدة عن وجه حق اتخاذ تدابير خاصة تنهض بتنميتها المستدامة.
    La Stratégie revêt une importance extrême pour les populations des petits États insulaires en développement qui luttent pour assurer leur développement durable, vivre dans la sécurité et faire respecter leur droit fondamental de vivre sur leurs îles. UN وتكتسي هذه الاستراتيجية أهمية قصوى بالنسبة إلى شعوب الدول الجزرية الصغيرة النامية حيث أنها تناضل من أجل ضمان تنميتها المستدامة وأمنها وحماية حقوقها الإنسانية الأساسية من أجل البقاء في جزرها.
    Les engagements pris à l'échelle internationale en faveur de leur développement durable n'ont toujours pas été pleinement concrétisés. UN كما أن الالتزامات الدولية بتحقيق تنميتها المستدامة لم تترجم بعد إلى إجراءات فعلية.
    Les petits États insulaires en développement ont besoin d'un appui supplémentaire pour faire face à ces menaces qui pèsent sur leur développement durable. UN وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية لمزيد من الدعم من أجل التصدي لهذه الأخطار التي تهدد تنميتها المستدامة.
    En outre, nous demandons la mise en place d'une plateforme mondiale incluant les organisations autochtones afin de promouvoir leur développement durable. UN ونطالب، فضلاً عن ذلك، بإنشاء منبر عالمي يُشرك منظمات الشعوب الأصلية بهدف تعزيز تنميتها المستدامة.
    Les petits États insulaires en développement ont besoin d'un appui supplémentaire pour faire face à ces menaces qui pèsent sur leur développement durable. UN وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية لمزيد من الدعم من أجل التصدي لهذه الأخطار التي تهدد تنميتها المستدامة.
    leur développement durable est plus difficile à réaliser du fait de leurs vulnérabilités inhérentes. UN وإن تنميتها المستدامة تصبح أكثر مشقة وصعوبة في ضوء جوانب الضعف المتأصلة فيها.
    93. La communauté internationale devrait fournir aux petits États insulaires en développement une aide financière concessionnelle et une aide technique, ainsi qu'une assistance qui permette de soutenir leur développement durable. UN ٩٣ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يزود الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمساعدات المالية والتقنية التساهلية، وأن يقدم المساعدة على سبيل المنحة بالمستويات اللازمة لدعم تنميتها المستدامة.
    Aujourd'hui, la rapidité des changements techniques constitue le moteur de l'économie mondiale, et les pays africains doivent savoir utiliser la technologie aux fins de leur développement durable. UN والاقتصاد العالمي المعاصر تسيّره تغيرات تكنولوجية متسارعة ويجب أن تتمكن البلدان الأفريقية من استخدام التكنولوجيات لأغراض تنميتها المستدامة.
    Ils ont reconnu la vulnérabilité de ces États et souligné la nécessité de mesures efficaces à tous les niveaux en vue de leur développement durable. UN واعترفوا بما تعانيه الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف وشددوا على ضرورة اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات من أجل تنميتها المستدامة.
    Étant donné la spécificité et la fragilité de la situation physique, sociale et économique des petits États insulaires, la communauté internationale doit leur fournir d'urgence des ressources nouvelles et supplémentaires afin de favoriser leur développement durable. UN ونظرا للطابع الفريد والهشاشة اللذين تتسم بهما اﻷوضاع الطبيعية والاجتماعية والاقتصادية في الدول الجزرية الصغيرة، يجب أن يزودها المجتمع الدولي على وجه السرعة بموارد جديدة وإضافية من أجل تنميتها المستدامة.
    Les transferts de technologie et l'importance accrue accordée aux sources d'énergie renouvelable et aux stratégies nationales contribueront à fournir aux pays en développement un accès aux sources d'énergie traditionnelles et nouvelles et à renforcer leur développement durable et leur qualité de vie. UN وسيساعد نقل التكنولوجيا وزيادة الاهتمام بمصادر الطاقة المتجددة والاستراتيجيات الوطنية على تذليل سبل حصول البلدان النامية على الطاقة ومصادر الطاقة الحديثة وتعزيز تنميتها المستدامة وجودة الحياة فيها.
    Tout comme d'autres donateurs, le Canada s'est engagé à appuyer les efforts des pays en développement pour établir une assise solide pour leur développement durable. UN وإلى جانب المانحين الآخرين، تلتزم كندا بدعم جهود البلدان النامية من أجل إقامة الأسس القوية اللازمة لتنميتها المستدامة.
    De même, il peut servir de catalyseur important pour établir une collaboration plus étroite entre les îles parmi tous ceux qui ont des enjeux dans les société insulaires, sur toute une série de problèmes prioritaires et de préoccupations partagées relatives à leur développement durable. UN ويمكنها بالمثل أن تعمل كعنصر حفاز هام ﻹرساء تعاون أوثق داخل الجزر فيما بين جميع أصحاب الشأن في المجتمعات الجزرية حول طائفة متنوعة من القضايا ذات اﻷولوية والشواغل المشتركة المتصلة بتنميتها المستدامة.
    ii) Augmentation du nombre de villes et de communes qui collaborent avec ONU-Habitat pour promouvoir la prévention de la criminalité et l'amélioration de la sécurité dans les villes aux fins de leur développement durable UN ' 2` ازدياد عدد المدن والبلديات العاملة مع موئل الأمم المتحدة للتشجيع على منع الجرائم وتوفير الأمان بدرجة أكبر في المدن من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة
    Un appui était aussi fourni aux pays en développement en vue de favoriser leur développement durable. UN ويقدم الدعم أيضا إلى بلدان نامية أخرى للحفز على التنمية المستدامة.
    Le Réseau aidera aussi les utilisateurs des PEID à partager et à utiliser les informations concernant diverses questions liées à leur développement durable. UN كما أن شبكة SIDS net ستساعد المستعملين في الدول الجزرية الصغيرة النامية على تبادل واستعمال المعلومات المتعلقة بمجموعة متنوعة من المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة لتلك الدول.
    Le Président de l'Alliance des petits États insulaires en développement a souligné qu'il importait de poursuivre l'application de la Stratégie de Maurice sur la base d'un partenariat mondial. Il a également souligné que les PEID considéraient la mobilisation de ressources, le transfert de technologies et le renforcement des capacités comme des priorités pour leur développement durable. UN 219 - وسلط رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة الضوء على أهمية متابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس على أساس شراكة عالمية، وعلى الأولوية التي تعطيها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتحديث الموارد ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات المتعلقة بالتنمية المستدامة لهذه الدول.
    en développement dans la mobilisation des ressources nécessaires pour financer leur développement durable. Nous ferons UN كما يساورنا القلق إزاء العراقيل التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة فيها.
    Alors que d'autres pays concentrent leurs efforts et leurs ressources à leur développement durable, nous, les pays les plus vulnérables, continuons de consacrer nos faibles ressources à la lutte contre la menace constante de l'élévation des mers et des ondes de tempête, pour défendre nos maisons et nos moyens de subsistance. UN وبينما تركز بلدان أخرى جهودها ومواردها على التنمية المستدامة لديها. فإننا، البلدان الأكثر ضعفا، نواصل إنفاق الموارد المحدودة التي لدينا على مكافحة الهجوم الضاري المتواصل المتمثل في ارتفاع منسوب مياه البحار والعواصف الهوجاء على منازلنا ووسائل عيشنا.
    leur développement durable exige des mesures qui tiennent compte des contraintes au développement citées ci-dessus. UN والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تستلزم اتخاذ اجراءات تعالج القيود المذكورة أعلاه التي تكبل حركة التنمية.
    Constatant avec préoccupation qu'un certain nombre de pays en développement à revenu faible ou intermédiaire peinent encore à trouver une solution viable à leurs problèmes de dette extérieure, ce qui est de nature à nuire à leur développement durable, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا يزال يواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكل ديونه الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على التنمية المستدامة في تلك البلدان،
    La Chine, de son côté, examinera activement les divers moyens efficaces de coopérer avec les petits États insulaires en développement et, ce faisant, apportera sa contribution à leur développement durable. UN والصين من جانبها ستتقصى بنشاط شتى سبل التعاون الفعال مع البلدان الجزرية الصغيرة النامية، وبهذه الطريقة تقدم اسهامها في تحقيق التنمية المستدامة لتلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus