"leur demande d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • طلب اللجوء
        
    • طلبات لجوئهم
        
    • طلب لجوئهم
        
    • طلباتهم للجوء
        
    • لطلب اللجوء
        
    • طلبات اللجوء
        
    • طلباتهم المتعلقة باللجوء
        
    • منح اللجوء لصاحبي
        
    • عملية اللجوء
        
    • طلب لجوئهما
        
    • طلباتهم لالتماس اللجوء
        
    • طلبهما باللجوء
        
    • طلبهم اللجوء
        
    • بطلبات اللجوء
        
    • للحصول على اللجوء
        
    Elle a pour but d'inspirer la confiance nécessaire aux intéressées et de déterminer les raisons de leur demande d'asile. UN والغرض من ذلك تزويد طالبة اللجوء بما يلزم من الثقة، والتثبت من الأساس الذي يقوم عليه طلب اللجوء.
    Entretemps, la procédure relative à leur demande d'asile avait été interrompue. UN وفي هذه الأثناء، أُوقف النظر في طلب اللجوء الذي قدموه.
    L'État partie devrait en outre permettre à ces personnes de déposer leur demande d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمكن هؤلاء الأشخاص من تقديم طلبات لجوئهم.
    La possibilité de la réunification s'applique de la même façon aux travailleurs étrangers et aux réfugiés, mais les demandeurs d'asile ne peuvent pas prétendre en jouir tant que leur demande d'asile est en cours d'examen. UN وينطبق هذا الخيار، بالمثل، على العمال اﻷجانب الوافدين وعلى اللاجئين. ولا يجوز لملتمسي اللجوء الاستفادة من خيار جمع شمل اﻷسرة ما لم يُبت في طلب لجوئهم.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que l'accès des requérants d'asile au marché du travail ne soit pas restreint pendant que leur demande d'asile est traitée. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل ألاَّ يُقيَّد طالبو اللجوء في ولوجهم سوق العمل بينما تجري معالجة طلباتهم للجوء.
    108. Les étrangers qui ne quittent pas la Norvège après le rejet définitif de leur demande d'asile sans avoir d'autres motifs de résidence à faire valoir soulèvent divers problèmes. UN 108- وتنشأ عدة تحديات فيما يتعلق بالرعايا الأجانب الذين يظلون في النرويج بعد تلقيهم رفضاً نهائياً لطلب اللجوء دون وجود مبررات أخرى للإقامة.
    Lorsque leur demande d'asile a été rejetée, ces enfants peuvent normalement aller à l'école jusqu'à la date d'exécution de la mesure de rapatriement. UN وفي الحالات التي تُرفض فيها طلبات اللجوء التي يقدمها هؤلاء الأطفال، يكون بإمكانهم في العادة الحضور إلى المدرسة إلى غاية إنفاذ قرار إعادتهم إلى بلدانهم.
    Il demande confirmation des rapports selon lesquels les personnes qui séjournent dans l'État partie après le rejet de leur demande d'asile ou de permis de séjour ne jouiraient pas des droits les plus élémentaires tels que la protection sociale et les soins médicaux UN وطالب ممثل المنظمة بتأكيد التقارير التي تشير إلى أن الأشخاص الذين يبقون في الدولة الطرف بعد أن تُرفض طلباتهم المتعلقة باللجوء أو بالحصول على تراخيص الإقامة لا يتمتعون بأبسط الحقوق الأساسية، مثل الحق في الحماية الاجتماعية والحصول على الرعاية الطبية.
    À leur retour dans ce pays, ils ont été interrogés par les autorités iraniennes qui cherchaient à savoir où se trouvait leur père et ce qu'il en était de leur demande d'asile en Turquie. UN ولدى عودتهم استجوبتهم السلطات الإيرانية عن مكان وجود الأب وعن طلب اللجوء الذي تقدمت به الأسرة في تركيا.
    Ayant été déboutés de leur demande d'asile, ils ont été sommés de quitter immédiatement le Danemark. UN وفي أعقاب رفض طلب اللجوء الذي قدماه، أُمرا بمغادرة الدانمرك فوراً.
    L'auteur et sa femme sont venus au Canada où ils ont eu trois enfants tout en sachant qu'ils pourraient devoir quitter le pays en cas de rejet de leur demande d'asile. UN وقد قدِم صاحب البلاغ مع زوجته إلى كندا وأنجبا ثلاثة أولاد هنا رغم علمهم بأنهم قد يُحملون على الرحيل إن رُفض طلب اللجوء.
    À leur retour dans ce pays, ils ont été interrogés par les autorités iraniennes qui cherchaient à savoir où se trouvait leur père et ce qu'il en était de leur demande d'asile en Turquie. UN ولدى عودتهم استجوبتهم السلطات الإيرانية عن مكان وجود الأب وعن طلب اللجوء الذي تقدمت به الأسرة في تركيا.
    Le centre a hébergé des réfugiés afghans, iraquiens, pakistanais, birmans et sri lankais, pendant que leur demande d'asile était étudiée en Australie. UN وكان المركز يستقبل لاجئين من أفغانستان والعراق وباكستان وبورما وسري لانكا في انتظار معالجة طلبات لجوئهم في أستراليا.
    L'État partie devrait en outre permettre à ces personnes de déposer leur demande d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمكن هؤلاء الأشخاص من تقديم طلبات لجوئهم.
    Il est ainsi prévu que les demandeurs d'asile peuvent demander l'autorisation de rechercher un emploi si leur demande d'asile reste en suspens pendant plus de 12 mois avant qu'il en soit statué, à condition que la raison du retard ne soit pas le fait des demandeurs. UN وبموجب هذا التوجيه، يجوز لطالبي اللجوء الحصول على إذن بالعمل إذا ظل طلب لجوئهم معلقاً دون اتخاذ قرار بشأنه لمدة تزيد على 12 شهراً، شريطة أن لا يكون سبب التأخير راجعاً لهم.
    4.8 L'État partie note par ailleurs que le requérant et ses enfants n'ont fait valoir aucune activité politique à l'appui de leur demande d'asile. UN 4-8 وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى وطفليه لم يقدموا دليلا على أي نشاط سياسي يدعم طلب لجوئهم.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que l'accès des requérants d'asile au marché du travail ne soit pas restreint pendant que leur demande d'asile est traitée. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل ألاَّ يُقيَّد طالبو اللجوء في ولوجهم سوق العمل بينما تجري معالجة طلباتهم للجوء.
    c) Enquêter sur les allégations de versement d'argent par les agents de l'État aux demandeurs d'asile pour les persuader de quitter le pays afin d'éviter d'avoir à procéder à une évaluation approfondie de leur demande d'asile; UN (ج) التحقيق في الادعاءات القائلة بتقديم مدفوعات من موظفين حكوميين إلى ملتمسي اللجوء لإقناعهم بمغادرة الدولة الطرف من أجل تجنب الاضطرار إلى إجراء تقييم متعمق لطلب اللجوء المعني؛
    Parfois les enfants ne pouvaient même pas demander l'asile en raison d'une détention immédiate dès leur arrivée ou ont dû endurer de longues périodes d'attente avant que leur demande d'asile ne soit examinée, ce qui a engendré une détention prolongée. UN وفي بعض الأحيان، لم يتسن للأطفال حتى إمكانية تقديم طلب لجوء بسبب احتجازهم فور وصولهم، أو أنهم اضطروا للانتظار لفترات طويلة قبل البتّ في طلبات اللجوء الخاصة بهم.
    2.7 Les requérants affirment que le rapport élaboré par l'ambassade de Suède, sur la base duquel les autorités nationales ont rejeté leur demande d'asile, s'appuie sur des sources anonymes, ce qui ne permet pas de contester les informations qu'il contient. UN 2-7 وأكد صاحبا الشكوى أن تقرير سفارة السويد، الذي استندت إليه السلطات المحلية في رفض منح اللجوء لصاحبي الشكوى، يستند إلى مصادر مجهولة وهو ما يمنع إمكانية الطعن في المعلومات التي تضمنها.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les demandeurs d'asile n'ont pas accès à l'aide juridictionnelle lors du traitement administratif de leur demande d'asile. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق لأن ملتمسي اللجوء لا يتلقون المساعدة القانونية في المرحلة الإدارية الأولى من عملية اللجوء.
    Il a présenté des certificats de naissance comme preuve de son identité sous le nom de J. B. M. Aucun autre document d'identité ou étayant son grief n'a été produit à l'appui de leur demande d'asile. UN وقدَّم صاحب الشكوى شهادات ميلاد تُثبت هويته تحت اسمه المستعار ج. ب. م. ولم تُقدَّم أية وثيقة أخرى تثبت هويته أو تقوي مزاعمه لدعم طلب لجوئهما.
    154. Le personnel du Bureau du Haut Commissaire/Centre des droits de l'homme a interrogé deux Albanais du Kosovo rentrés en septembre 1996 après que l'Allemagne eut rejeté leur demande d'asile politique. UN ٤٥١- وقابل موظفون من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان رجلين ألبانيين من كوسوفو كانا قد أُعيدا إلى كوسوفو في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، بعد أن رفضت ألمانيا طلبهما باللجوء السياسي.
    Comme pour les cas précédents, rien ne justifiait leur demande d'asile politique, ces jeunes n'étant pas persécutés par le Gouvernement. UN وكما حدث في الحالات السابقة، لم توجد أي أسباب مشروعة على اﻹطلاق لدعم طلبهم اللجوء السياسي ﻷن هؤلاء الشباب لم يكونوا مضطهدين من الحكومة.
    Les demandeurs d'asile qui sont maltraités répugnent généralement à porter plainte de peur que leur demande d'asile soit rejetée. UN وملتمسو اللجوء الذين يتعرضون لسوء المعاملة لا يرغبون في أغلب الحالات في تقديم شكاوى رسمية، خشية أن تضر الشكاوى بطلبات اللجوء المقدمة منهم.
    leur demande d'asile politique au Canada a été rejetée en 2006. UN وقد رُفض في عام 2006 طلبهما المقدم للحصول على اللجوء السياسي في كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus