"leur dernière réunion" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعهم اﻷخير
        
    • آخر اجتماع
        
    • اجتماعها الأخير
        
    • الاجتماع السابق الذي عقد
        
    • الاجتماع اﻷخير
        
    • اجتماعهم الأخير المعقود
        
    • اجتماعهما الأخير
        
    Les dirigeants du Forum estiment encourageante la création, depuis leur dernière réunion, de deux zones exemptes d'armes nucléaires : en Asie du Sud-Est et en Afrique. UN ومما شجع زعماء المحفل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية منذ اجتماعهم اﻷخير هما: منطقة في جنوب شرقي آسيا ومنطقة فـــي أفريقيا.
    Ils se sont déclarés satisfaits des progrès significatifs réalisés par l'UEO depuis leur dernière réunion et ont abordé plus particulièrement les questions ci-après : UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم للتقدم الكبير الذي أحرزه اتحاد غرب أوروبا منذ انعقاد اجتماعهم اﻷخير وتناولوا بالبحث القضايا التالية بصورة خاصة:
    Les dirigeants du Forum ont été encouragés par la création depuis leur dernière réunion de deux zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique. UN ومما شجﱠع زعماء المحفل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وفي أفريقيا منذ اجتماعهم اﻷخير.
    4. Les chefs d'État et de gouvernement ont fait le point de l'évolution de la crise du Libéria depuis leur dernière réunion, tenue en août 1994. UN ٤ - واستعرض رؤساء الدول والحكومات التطورات الحاصلة فيما يتعلق باﻷزمة الليبرية منذ آخر اجتماع لهم في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Le Président exécutif par intérim a présenté aux commissaires un exposé sur les activités menées par la Commission depuis leur dernière réunion. UN 42 - قدم الرئيس التنفيذي بالإنابة إحاطة للمفوضين عن أنشطة اللجنة منذ اجتماعها الأخير.
    196. La Directrice exécutive a fait une déclaration au Conseil d'administration, par laquelle elle informait les membres du Conseil des faits nouveaux intervenus depuis leur dernière réunion en janvier. UN ١٩٦ - أدلت المديرة التنفيذية ببيان أمام المجلس التنفيذي أطلعت فيه اﻷعضاء على التطورات التي حدثت منذ الاجتماع السابق الذي عقد في كانون الثاني/يناير.
    Je tiens à rappeler que lors de leur dernière réunion tenue à Tirana en 1990, les ministres des affaires étrangères de la région des Balkans ont décidé que leur prochaine réunion aurait lieu dans la capitale de la Bulgarie, Sofia. UN وهل لي أن أذكر بأن الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية بلدان البلقان الذي عقد في تيرانا عام ١٩٩٠ اتخذ قرارا بعقد الاجتماع التالي في عاصمة بلغاريا، صوفيا.
    Suite au report du Sommet de Nairobi, les coordonnateurs nationaux, à leur dernière réunion le 7 novembre 2005, ont prié le secrétariat conjoint de préparer et organiser les réunions qui doivent se tenir pendant le premier semestre de 2006 (voir annexe II). UN 20 - وفي أعقاب تأجيل اجتماع قمة نيروبي، طلب المنسقون الوطنيون، في اجتماعهم الأخير المعقود في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من الأمانة التحضير لبعض الاجتماعات وعقدها أثناء النصف الأول من عام 2006 (انظر المرفق الثاني).
    Les représentants du Secrétariat de l'ozone ont rendu hommage à deux représentants qui assistaient à leur dernière réunion avant leur départ à la retraite pour la contribution éminente qu'ils avaient apportée. UN 259- وأعرب ممثلو أمانة الأوزون عن تقديرهم للمساهمة المميزة لممثلين اثنين قاما بحضور اجتماعهما الأخير قبل تقاعدهما.
    S'agissant plus particulièrement de l'Afrique, j'aimerais me référer aux recommandations des ministres africains du commerce à l'occasion de leur dernière réunion, tenue à Tunis du 24 au 27 octobre 1994. UN وإذ أنتقل إلى افريقيا على وجه التحديد أود أن أشير إلى توصيات وزراء التجارة اﻷفارقة في اجتماعهم اﻷخير المعقود في تونس العاصمة في الفترة من ٢٤ إلى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    La Première Commission a adopté le texte en question au moment où les pays membres dudit Comité venaient de terminer leur dernière réunion prévue pour 1998-1999. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى النص دون تصويت عندما اختتم أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة اجتماعهم اﻷخير للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Conseil et les représentants des parties réaffirment leur détermination à assurer l'avènement d'un pays unifié, stable, démocratique et prospère. Ils estiment que depuis leur dernière réunion, des progrès réels ont été réalisés dans le sens de ces objectifs mais qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويؤكد المجلس وممثلو اﻷطراف من جديد تصميمهم على تحقيق الوحدة والاستقرار والديمقراطية والرخاء في البلد، وهم متفقون على أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي منذ اجتماعهم اﻷخير في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، غير أنه لا تزال هناك أعمال كثيرة تحتاج إلى إنجاز.
    Le Conseil et les représentants des parties réaffirment leur détermination à assurer l'avènement d'un pays unifié, stable, démocratique et prospère. Ils estiment que depuis leur dernière réunion, des progrès réels ont été réalisés dans le sens de ces objectifs mais qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويؤكد المجلس وممثلو اﻷطراف من جديد تصميمهم على تحقيق الوحدة والاستقرار والديمقراطية والرخاء في البلد، وهم متفقون على أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي منذ اجتماعهم اﻷخير في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، غير أنه لا تزال هناك أعمال كثيرة تحتاج إلى إنجاز.
    Nous sommes également d'accord avec le Secrétaire général quand il propose qu'une solution soit trouvée au problème de la dette extérieure. Sa proposition est conforme aux recommandations des Ministres des affaires étrangères des pays non alignés, à leur dernière réunion, à Jakarta en août 1994. UN كما نتفق مع اﻷمين العام في اقتراحه لحل مشكلة الديون الخارجية، الذي يتفق مع توصيات وزراء خارجية دول عدم الانحياز في اجتماعهم اﻷخير الذي عقد بجاكرتا في آب/اغسطس الماضي.
    A cet égard, ils se sont félicités de l'ouverture, depuis leur dernière réunion à Stockholm, de représentations permanentes à Vienne par l'Arménie, la Géorgie, le Kirghizistan, la Lituanie et le Tadjikistan et ont noté avec satisfaction le soutien financier que le Gouvernement de l'Autriche accorde à certaines de ces représentations. UN وأعربوا في هذا الصدد عن ترحيبهم بقيام أرمينيا وجورجيا وقيرغيزستان وليتوانيا وطاجيكستان بإنشاء تمثيل دائم في فيينا، منذ اجتماعهم اﻷخير في ستكهولم، واثنوا على الدعم المالي الذي تقدمه حكومة النمسا الى بعض هذه الممثليات.
    183. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation ont fait le point des événements survenus en Sierra Leone depuis leur dernière réunion à New Delhi et regrettent la détérioration de la situation politique dans ce pays, due au renversement du Gouvernement constitutionnellement élu du Président Tejan Kabbah par un groupe de putschistes militaires. UN ١٨٣ - استعرض وزراء الخارجية ورؤساء الوفود اﻷحداث في سيراليون منذ اجتماعهم اﻷخير في نيودلهي وأسفوا لتدهور الحالة السياسية في هذا البلد نتيجة قيام عصبة من العسكريين المتمردين باﻹطاحة بحكومة فخامة الرئيس تيجان كاباه المنتخبة وفقاً للدستور.
    leur dernière réunion a eu lieu à Brisbane (Australie) du 14 au 19 octobre 2002. UN وقد عقد آخر اجتماع لها في بريزبين باستراليا في الفترة من 14 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Lors de leur dernière réunion, en novembre 1992, ils se sont engagés de nouveau à redoubler d'efforts et à continuer d'améliorer la concertation de leurs activités pour accélérer le processus. UN وفي آخر اجتماع لها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، تعهدت مرة أخرى بتكثيف جهودها وبتحسين تنسيق أنشطتها من أجل الاسراع في العمل.
    26. L'Union européenne appuie le communiqué ministériel des pays en développement sans littoral adopté à la onzième session de la CNUCED et la déclaration qu'ils ont adoptée à leur dernière réunion, tenue à New York. UN 26 - والاتحاد الأوروبي يؤيد البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية، الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، إلى جانب الإعلان الذي أصدرته هذه البلدان في اجتماعها الأخير بنيويورك.
    196. La Directrice exécutive a fait une déclaration au Conseil d'administration, par laquelle elle informait les membres du Conseil des faits nouveaux intervenus depuis leur dernière réunion en janvier. UN ١٩٦ - أدلت المديرة التنفيذية ببيان أمام المجلس التنفيذي أطلعت فيه اﻷعضاء على التطورات التي حدثت منذ الاجتماع السابق الذي عقد في كانون الثاني/يناير.
    Au cours de leur dernière réunion qui s'est tenue à Florence, les ministres des affaires étrangères de l'Union européenne et des pays associés ont clairement affirmé que la mise en place de mécanismes régionaux de coopération constituait un pas en avant dans la construction d'une Europe unie. UN فقد قرر الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبة اليه المعقود في فلورانسا، بوضوح وبلا لبس، تنمية اﻷشكال اﻹقليمية للتعاون كخطوة نحو بناء أوروبا موحدة.
    Les membres du Comité et du Conseil ont examiné les progrès accomplis dans les domaines du désengagement, du plan de DDRRR, du retrait des forces étrangères, du dialogue intercongolais, de la coïmplantation de la Commission militaire mixte et de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) ainsi que de la démilitarisation de Kisangani depuis leur dernière réunion, qui avait eu lieu en février 2001. UN وقام هؤلاء باستعراض ما تم إنجازه منذ اجتماعهم الأخير المعقود في شباط/فبراير 2001 في مجالات فض الاشتباك ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وتوطينها أو إعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها في المجتمع، وانسحاب القوات الأجنبية، والحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، ووجود اللجنة العسكرية المشتركة وبعثة الأمم المتحدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في موقع واحد وتجريد كيسانغاني من السلاح.
    Les Ministres ont noté que la sécurité le long de leur frontière commune ne s'était pas améliorée en dépit de la très nette volonté politique qui existe à ce sujet dans les deux pays, telle qu'elle s'est exprimée lors de leur dernière réunion tenue à Bujumbura. UN 3 - ولاحظ الوزيران أن الوضع الأمني لم يتحسن على طوال الحدود المشتركة بالرغم من الإرادة السياسية القوية التي تحدو البلدين والتي تم الإعراب عنها خلال اجتماعهما الأخير في بوجمبورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus