"leur famille d'origine" - Traduction Français en Arabe

    • أسرهم الأصلية
        
    • أسرهن الأصلية
        
    Son plan national d'insertion familiale vise à réintégrer les enfants qui avaient été placés en institution dans leur famille d'origine. UN وترمي خطة الحكومة للإدماج الأسري إلى إعادة إدماج الأطفال الذين قضوا مدد احتجاز في مؤسسات إصلاحية في أسرهم الأصلية.
    Les États doivent coopérer sans réserve entre eux dans les actions menées pour rechercher et identifier les enfants disparus et les rendre à leur famille d'origine. UN ويجب أن تتعاون الدول بالكامل مع غيرها في البحث عن الأطفال المختفين وإعادة الأطفال إلى أسرهم الأصلية.
    Il a également recommandé de chercher à établir l'identité de ces enfants et de les rendre à leur famille d'origine. UN وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية.
    Les services sociaux s'occupent aussi des enfants abandonnés, qui sont placés par le truchement des tribunaux en soins à court et à long terme. Des efforts sont faits pour réunir chaque fois que possible les enfants avec leur famille d'origine ou avec d'autres parents. UN ويجري وضعهم من خلال النظام القضائي في رعاية قصيرة الأجل أو طويلة الأجل، وتُبذل الجهود للم شملهم مع أسرهم الأصلية أو مع أقاربهم طالما كان ذلك ممكناً عملياً.
    Elles perdent le plus souvent l'héritage du mari au profit des parents du défunt et sont même renvoyées dans leur famille d'origine. UN وعادة ما يفقدن ميراث الزوج لصالح الأقارب ويجبرن على العودة إلى أسرهن الأصلية.
    B. Dispositifs en place pour la recherche et l'identification d'enfants disparus et procédures à suivre pour les rendre à leur famille d'origine UN باء- التدابير المتبعة للبحث عن الأطفال المختفين والتعرف عليهم، والإجراءات الواجب تنفيذها لإعادتهم إلى أسرهم الأصلية
    Les États doivent mettre tout en œuvre pour rechercher ces enfants afin de les rendre à leur famille d'origine et frapper de nullité toute adoption ayant son origine dans une disparition forcée. UN وعلى الدول أن تكرس جهودا خاصة للبحث عن هؤلاء الأطفال وردهم إلى أسرهم الأصلية وأن تسمح بإلغاء عمليات التبني التي تحدث في حالات الاختفاء القسري.
    La Première Dame a récemment inauguré un programme visant à réinsérer les enfants des rues dans le système scolaire et à aider ceux qui vivent dans des refuges à rejoindre leur famille d'origine ou à trouver une famille d'accueil. UN وقد افتتحت السيدة الأولى مؤخراً برنامجاً لإعادة إدماج أطفال الشوارع في نظام مدرسي ومساعدة الذين يعيشون في الملاجئ على العودة إلى أسرهم الأصلية أو وضعهم في بيوت كافلة.
    Le même article prévoit également que les États < < s'emploient à rechercher et identifier ces enfants et à les rendre à leur famille d'origine > > . UN وينص الحكم نفسه على أن على الدول " أن تكرس جهودها للبحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم وردهم إلى أسرهم الأصلية " .
    Attirant une attention particulière sur le problème des enfants victimes de disparitions forcées, il appelle les États membres à adopter des mesures afin de prévenir et de sanctionner l'enlèvement d'enfants, et de coopérer pour trouver les enfants kidnappés et les rendre à leur famille d'origine. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص بمسألة الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، وحثّ الدول الأطراف على اعتماد تدابير تمنع اختطاف الأطفال ومعاقبة مرتكبيه، والتعاون في الجهود الرامية إلى العثور على الأطفال المختطفين وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    Elle établit également que, dans certaines circonstances, le supérieur hiérarchique est responsable des actes de ses subordonnés, réaffirme les principes de l'extradition des responsables et requiert des États des sanctions pénales en cas de soustraction d'enfants nés en captivité ou ayant disparu en même temps que leurs parents, tout en exigeant que ces enfants soient rendus à leur famille d'origine. UN وقررت أن يكون الرؤساء مسؤولين عن تصرفات مرؤوسيهم في ظروف معينة. وتؤكد من جديد على مبدأ تسليم من تثبت مسؤوليتهم عنها، وتقضي بأن تفرض الدول عقوبات جنائية لانتزاع الأطفال الذين يولدون أثناء وجود أمهاتهم في الأسر أو الذين خضعوا لاختفاء قسري مع والديهم، وتقتضي، في ذات الوقت، بتسليم هؤلاء الأطفال إلى أسرهم الأصلية.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقاً للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés à l'alinéa a du paragraphe 1 du présent article et les rendre à leur famille d'origine, conformément aux procédures légales et aux accords internationaux applicables. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من هذه المادة وتحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم الأصلية وفقا للإجراءات القانونية والاتفاقات الدولية الواجبة التطبيق.
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour rechercher et identifier les enfants visés au paragraphe 1 a) et les rendre à leur famille d'origine. UN 2- على كل دولة طرف اتخاذ التدابير اللازمة للبحث عن الأطفال المشار إليهم في الفقرة 1(أ) والوقوف على هويتهم وإعادتهم إلى كنف أسرهم الأصلية.
    Il dispose en outre que les États doivent s'employer < < à rechercher et identifier ces enfants et à les rendre à leur famille d'origine > > . UN وتنص المادة ذاتها أيضاً على أن الدول عليها " أن تكرس جهودها للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم، وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية " .
    Le pourcentage d'hommes qui usent de violence à l'égard de leur compagne est de 30 % parmi ceux qui ont vu commettre des actes de violence dans leur famille d'origine, de 34,8 % parmi ceux qui ont été victimes de violence de la part de leur père, de 42,4 % parmi ceux qui l'ont été de la part de leur mère et de 6 % parmi ceux qui n'ont pas été victimes ou témoins d'actes de violence dans leur famille d'origine. UN وتبلغ نسبة الرجال الذين يستخدمون العنف ضد عشرائهم 30 في المائة ضمن أولئك الذين شاهدوا ارتكاب أعمال عنيفة في أسرهم الأصلية، و 34.8 في المائة بين من وقعوا ضحايا للعنف على أيدي آبائهم، و 42.4 في المائة من الرجال الذين عانوا من العنف من أمهاتهم، و 6 في المائة من بين أولئك الذين لم يكونوا ضحايا لأعمال العنف ولم يشهدوها في أسرهم الأصلية.
    Sous équipés, ne disposant pas de personnel suffisant, ces centres ne sont pas en mesure de fournir aux victimes de l'exploitation sexuelle le traitement adéquat pour les encadrer psychologiquement et socialement afin d'assurer leur réinsertion dans leur famille d'origine. UN ولا تستطيع هذه المراكز، التي تعاني من نقص التجهيز وقلة عدد الموظفين، أن توفر لضحايا الاستغلال الجنسي الرعاية الكافية لتأهيلهن نفسياً واجتماعياً من أجل إعادة دمجهن في أسرهن الأصلية.
    Les jeunes filles, tout comme les jeunes hommes, ont cependant tendance à rester plus longtemps dans leur famille d'origine ou à y retourner, au moins temporairement après des périodes d'absence plus ou moins longues pour leurs études ou après l'échec d'un mariage. UN بيد أن الفتيات يملن، مثل أقرانهن، إلى إطالة فترة إقامتهن مع أسرهن الأصلية أو على الأقل إلى العودة إليها بصفة مؤقتة على الأقل بعد فترات غياب طويلة أو قصيرة بسبب الدراسة أو حتى بعد زيجة فاشلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus