J'ai lu une étude qui dit que les maris suggérant que leur femme est grosse... s'exposent davantage à être tabassés par elles. | Open Subtitles | لكني قرأتُ دراسة تقول أن الأزواج الذين يقولوا أن زوجاتهم الحوامل سمينات فهم معرضين الى القتل من قبلهن |
Le club a été fondé par les barons du tabac en 1890... pour avoir un lieu où fuir leur femme. | Open Subtitles | النادي أسس من قبل بارونات التبغ في 1980 لذا هم سيكون عندهم مكان للإبتعاد عن زوجاتهم. |
Il a également fait savoir qu'en cas de divorce les maris étaient obligés par la loi de pourvoir à l'entretien de leur femme pendant les trois mois suivant le jugement. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻷزواج ملزمون قانونيا باعالة زوجاتهم لمدة تصل الى ثلاثة أشهر بعد صدور الحكم بالطلاق. |
Selon une étude initiale de 2005, un grand nombre de personnes estimaient que les hommes devraient pouvoir frapper leur femme dans certaines circonstances. | UN | فقد أظهر استقصاء أساسي جرى في عام 2005 أن كثيرين يعتقدون أنه ينبغي السماح للرجل بضرب زوجته في ظروف معينة. |
C'est ainsi que les musulmans se réclament de la charia pour battre leur femme sans encourir de sanctions. | UN | وبالمثل، يلجأ بعض المسلمين إلى الشريعة لضرب زوجاتهم ولتبرير عدم تدخل الدولة. |
Leurs propres sentiments d'infériorité peuvent les amener à douter de l'amour et de la confiance de leur femme. | UN | ويمكن لإحساسهم بالنقص أن يقودهم إلى شكهم في حب أو ثقة زوجاتهم. |
Toutefois, seuls les hommes épousant des étrangères peuvent passer leur nationalité à leur femme. | UN | لكن يقتصر الأمر على أن الرجال الملاويين الذين يتزوجون من رعايا أجانب فهم الذين يضفون جنسيتهم على زوجاتهم. |
La plupart des hommes, en effet, répugnent à accompagner leur femme à l'étranger. | UN | فأغلب الرجال يحجمون عن اصطحاب زوجاتهم عندما يوفدون للعمل بالخارج. |
Beaucoup avaient un comportement violent avec leur femme et leurs enfants. | UN | وكان سلوك كثيرين منهم عنيفاً مع زوجاتهم وأطفالهم. |
Ils peuvent faire venir leur femme ou leur mari mais seulement au titre du visa No 20, à savoir, comme domestique ou comme chauffeur et comme main—d'oeuvre qualifiée. | UN | ويجوز لهم إحضار زوجاتهم أو أزواجهم ولكن بموجب التأشيرة رقم ٠٢ فقط، أي كخدم في المنازل أو سائقين أو أيدي عاملة مؤهلة. |
Cette loi permet aux conjoints des fonctionnaires de sexe masculin ou féminin de bénéficier des régimes de retraite de leur mari ou de leur femme. | UN | ويتيح لﻷزواج الذكور واﻹناث من موظفي الخدمة العامة الاستفادة من خطط التقاعد التي شارك فيها أزواجهن أو زوجاتهم. |
Dans certains cas, les hommes pouvaient être condamnés pour violences sexuelles contre leur femme. | UN | وفي ظروف معينة، يمكن اﻵن إدانة الرجال بتهمة الاعتداء الجنسي على زوجاتهم. |
Indiquer si l'État partie envisage d'abroger la disposition qui permet aux maris et aux pères de battre leur femme et leurs enfants à titre de punition. | UN | كما يرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الحكم الذي يسمح للأزواج والآباء بتأديب زوجاتهم وأطفالهم بالضرب. |
D'autres par contre, de peur d'être montrées du doigt ont préféré garder secret le viol subi par leur femme. | UN | وفضل آخرون عدم إفشاء سر اغتصاب زوجاتهم خوفا من الوصم الاجتماعي. |
Il leur faut compter sur leur mari pour s'informer de ces choses, mais beaucoup de maris sont tout aussi ignorants que leur femme. | UN | وتعتمد المرأة على زوجها في الإلمام بذلك، وإن كان هناك أزواج كثيرون يماثلون زوجاتهم في الجهل. |
dont personne, ni leur assistante ni leur femme, ne soupçonnait l'existence. | Open Subtitles | والتي لا أحد ليس حتى مساعديهم أو زوجاتهم علموا بوجودها |
Selon une étude initiale de 2005, un grand nombre de personnes estimaient que les hommes devraient pouvoir frapper leur femme dans certaines circonstances. | UN | فقد أظهر استقصاء أساسي جرى في عام 2005 أن كثيرين يعتقدون أنه ينبغي السماح للرجل بضرب زوجته في ظروف معينة. |
Il en va de même pour les hommes qui viennent aux Pays-Bas pour rejoindre leur compagne ou leur femme. | UN | وينطبق نفس القول على الرجل الذي يأتي إلى هولندا لينضم إلى صديقته أو زوجته. |
Beaucoup de gars ont des mots de passe en lien avec leur copine ou leur femme. | Open Subtitles | الكثير من الرجال يملك كلمة سر، تعودُ لحبيبته أو لزوجته |
Les avoirs de leur femme et de leurs enfants ont également été gelés. | UN | وجُمدت أيضاً الأصول الخاصة بزوجاتهم وأطفالهم. |
On considère qu'aux hommes incombe l'obligation de fournir argent, abri et sécurité à leur femme et à leur famille. | UN | ويعتبر الرجال فيها المسؤولين عن توفير المال والمأوى والأمن لزوجاتهم وأسرتهم. |
Chaque couple marié fait semblant ils font semblant qu'ils ne détestent pas leur belle-famille ou les stupides blagues de leur mari ou les plaisanteries de leur femme ou qu'ils n'aiment pas un de leurs enfants plus que les autres | Open Subtitles | كل الأزواج يتظاهرون. يتظاهرون أنهم لا يكرهون عائلة زوجهم أو زوجتهم أو النكت السخيفة التي يطلقها أزواجهم |
Je ne peux imaginer que Sa Majesté, dans sa bienveillance, s'objecterait à ce que ses loyaux sujets américains défendent leur foyer, leur femme et leurs enfants. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتصور أن جلالته بكل سماحته يعترض على أن يدافع رعاياه الأمريكيين المخلصين عن منازلهم وزوجاتهم وأطفالهم |
Et laissons les hommes parler de la beauté de leur femme. | Open Subtitles | ونعط الرجال لحظة خاصة ليتناقشوا كم هن مفترسات نسائهم |