"leur gestion" - Traduction Français en Arabe

    • إدارتها
        
    • لإدارتها
        
    • بإدارتها
        
    • ادارتها
        
    • إدارة تلك
        
    • إدارتهما
        
    • الحدود وإدارتها
        
    • أدائها الإداري
        
    • إدارتهم
        
    • بتشغيل هذه الاستثمارات
        
    • واستقلالها اﻹداري
        
    • لإدارة الممتلكات
        
    • عملهم الإداري
        
    • في ذلك إدارة التربة
        
    • وإدارة المواد الكيميائية
        
    Elles sont autonomes dans leur gestion et responsables de leurs pertes et profits et peuvent ester en justice. UN وهي مستقلة ذاتيا في إدارتها ومسؤولة عن خساراتها وأرباحها ولها أهلية رفع الدعاوى.
    Il faut déployer de plus gros efforts en faveur de la prévention des conflits plutôt que de leur gestion. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود صوب تحاشي النـزاعات بدلا من إدارتها.
    Elles sont devenues de plus en plus nécessaires, leurs mandats s'élargissent et leur gestion devient plus complexe. UN وقد أصبح الطلب عليها متزايدا، واتسع نطاق ولاياتها وأضحت إدارتها أكثر تعقيدا.
    Les revenus de ces placements et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants; UN وتخصص للجنة إيرادات الاستثمارات وما تستتبعه هذه الاستثمارات من تكاليف لإدارتها في صندوق النقدية المشترك؛
    Les domaines prioritaires et activités spécifiques soigneusement choisis à cet effet sont axés sur l'intensification de la mobilisation des ressources et leur gestion optimale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تركز الميادين ذات الأولوية والأنشطة المحددة التي تم تعيينها بدقة على تعزيز حشد الموارد، مع إدارتها بالفعالية المنشودة.
    Par ailleurs, les nombreux fonds d'affectation spéciale doivent être regroupés et leur gestion rationalisée afin d'améliorer le contrôle général et l'administration de ces fonds. UN ونشدد أيضا على أنه ينبغي توحيد الصناديق الائتمانية وترشيد إدارتها ليتسنى تحسين مراقبتها وإدارتها بصورة عامة.
    Elle sait, aujourd'hui, mieux distinguer les causes des litiges et partager les responsabilités de leur gestion. UN فهي قادرة بشكل أفضل اليوم على تحديد أسباب الصراعات والمشاركة في المسؤولية عن إدارتها.
    Le résultat a été très encourageant : plusieurs pays ont, par la suite, adopté des législations équitables ou amélioré leur gestion des structures de protection. UN وكان التأثير إيجابيا للغاية: فقد اعتمدت عدة بلدان بعد ذلك قوانين عادلة أو حسّنت إدارتها لهياكل الحماية.
    Par conséquent, leur gestion est entre les mains des partenaires sociaux. UN ونتيجة لذلك، أصبحت إدارتها في أيدي شركاء اجتماعيين.
    L’UNICEF estime que les mécanismes de contrôle externe et interne permettent d’améliorer grandement la qualité des programmes et l’efficacité de leur gestion. UN ٥ - تعتبر اليونيسيف أن مهمة الرقابة، سواء الخارجية أو الداخلية، عنصر هام لتحسين نوعية البرامج وفعالية إدارتها.
    Le Pakistan a proposé une classification plus concrète et précise des forêts, du fait que les objectifs de leur gestion sont très différents; UN واقترحت باكستان تصنيفاً للغابات عملياً ومحدداً بدرجة أكبر لأن أهداف إدارتها مختلفة للغاية.
    Les universités jouissent d'une grande autonomie, l'État n'intervenant pas directement dans leur gestion. UN وتتمتع الجامعات بمستوى عال من الاستقلالية. ولا تشارك الحكومة بصفة مباشرة في إدارتها.
    La publication d'un manuel faciliterait l'harmonisation de leur gestion. UN ومن شأن إصدار الدليل الإرشادي أن يوفِّر اتساقاً أكبر في إدارتها الشاملة.
    Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République coordonne leurs activités et apporte un appui technique à leur gestion. UN وتتولى أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية تنسيق عمل هذه الأمانات وتقدم الدعم التقني في إدارتها.
    S'aidant du système d'évaluation des performances institué en 2001, la Division communique chaque mois à tous ses membres des indications sur la façon d'améliorer leur gestion électronique des connaissances. UN واستنادا إلى نظام لرصد الأداء، جرى إنشاؤه في عام 2001، تقوم الشعبة بتقديم تقرير شهري إلى جميع أعضاء الشبكة الحاسوبية يتضمن تعليقاتها بشأن كيفية تحسين إدارتها للمعارف الإلكترونية.
    Les revenus de ces placements et les coûts afférents à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants; UN وتخصص للجنة إيرادات الاستثمارات وما تستتبعه هذه الاستثمارات من تكاليف لإدارتها في صندوق النقدية المشترك؛
    Le rapport met en relief les problèmes que soulèvent les contributions assorties de conditions et contient des recommandations judicieuses en vue de leur gestion. UN ويسلط التقرير الضوء على التحديات الناشئة عن المساهمات المقيدة، ويقدم توصيات جيدة لإدارتها.
    Ils montrent comment les dirigeants ont géré les ressources qui leur avaient été confiées et comment ils ont rendu compte de leur gestion. UN وتبين البيانات المالية نتائج مسؤولية الإدارة ومساءلتها عن الموارد التي تكون مكلفة بإدارتها.
    Troisièmement, tous les gouvernements devraient renforcer leur gestion en matière de développement (Mme Feng Cui, Chine) social et veiller à la coordination des aspects économiques et sociaux. UN ثالثا، ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز ادارتها في موضوع التنمية الاجتماعية والسهر على تنسيق اﻷوجه الاقتصادية والاجتماعية.
    Avant le déclenchement de la violence, la MINUSS a également appuyé le renforcement de l'autorité de l'État au niveau local en créant des portails de bases d'appui aux comtés et en participant à leur gestion. UN وقبل اندلاع العنف، قدمت البعثة أيضاً الدعم لبسط سلطة الدولة على الصعيد المحلي من خلال إنشاء بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات والمشاركة في إدارة تلك البوابات الإلكترونية.
    Ces établissements seront construits et leur gestion sera surveillée de façon à garantir le respect des normes internationales. UN وسيجري تشييد السجنين وتوجيه إدارتهما لضمان وفائهما بالمعايير الدولية.
    Convention interdisant l'importation de déchets dangereux et radioactifs dans les pays insulaires membres du Forum et contrôlant les mouvements transfrontières et leur gestion dans la région du Pacifique Sud (1995) UN المادة 7 اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة المشعة إلى بلدان المنتدى الجزرية ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1995
    b) i) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans leur gestion et leurs services aux petites et moyennes entreprises grâce à l'aide de l'ITC UN (ب) ' 1` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في أدائها الإداري و/أو في خدماتها المقدمة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نتيجة لمساعدة المركز
    Je pensais à une fusion avec eux, mais... en vérité, leur gestion est précaire, ils sont en manque d'argent. Open Subtitles في الحقيقة إدارتهم تتهاوى إنّهم يخسرون أموالا طائلة
    Les revenus qui en sont tirés et les coûts associés à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants. UN وتقسم الإيرادات المكتسبة من الاستثمارات في المجمع النقدي والتكاليف المتصلة بتشغيل هذه الاستثمارات على الصناديق المشاركة.
    Il n'en reste pas moins que les entreprises autochtones des pays en développement sont parfois aussi (voire plus) efficaces que celles qui sont affiliées à des sociétés transnationales, en partie parce qu'elles connaissent mieux les conditions locales que leur gestion est autonome et qu'elles ont une plus grande marge de manoeuvre quant aux sources de technologie et de facteurs de production. UN ولكن أحيانا ربما تكون الشركات المحلية في البلدان النامية على نفس الدرجة من الكفاءة التي تتسم بها الشركات الفرعية للشركات عبر الوطنية )أو حتى أكثر كفاءة منها(، وهو ما يعود جزئيا إلى زيادة معارفها المحلية واستقلالها اﻹداري وحريتها فيما يتعلق بمصادر التكنولوجيا، ومدخلات إنتاجها.
    Dans les registres supplémentaires tenus pour leur gestion, leur valeur est évaluée en équivalent- dollars sur la base du taux de change de la date d'achat. UN ويُحتفظ بسجلات تكميلية لإدارة الممتلكات غير المستهلكة مقيَّمة فيها بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    La FAO, le HCR, l'UNRWA et le PAM utilisent aussi des évaluations du comportement professionnel à 360° qui permettent aux cadres de faire évaluer les forces et faiblesses de leur gestion. UN ويعتمد كل من الفاو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والأونروا وبرنامج الأغذية العالمي أيضاً تقييمات الأداء على نطاق 360 درجة باعتبارها أداة للمديرين للحصول على آراء بشأن مواطن القوة والضعف في عملهم الإداري.
    Le PNUE a entrepris un examen et une analyse de l'utilisation durable des sols, y compris leur gestion. UN 15 - وشرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إجراء استعراض وتحليل للاستخدام المستدام للأرض بما في ذلك إدارة التربة.
    Le kit contient des documents de sensibilisation, des directives techniques, un manuel de formation et des sources d'informations spécifiques concernant les produits chimiques ou leur gestion. UN وتشمل المجموعة مواد لإذكاء الوعي، وتوجبهاً تقنياً، ودليل تدريب، وموارد لتقديم معلومات محددة عن المواد الكيميائية وإدارة المواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus