Il ne s'agissait pas de porter atteinte aux sikhs dans leur identité religieuse. | UN | ولم يكن اﻷمر يتعلق بالاعتداء على السيخ في هويتهم الدينية. |
Une autre partie des syriaques, apparemment majoritaire, souhaite quitter la Turquie, notamment en raison de la montée de l'islamisme et des obstacles des autorités quant à leurs besoins communautaires pour le maintien de leur identité religieuse et culturelle. | UN | أما البعض الآخر منهم، وهم فيما يبدو أإلبية، فيودون مغادرة تركيا بسبب اشتداد التيار الإسلامي بوجه خاص، وما تقيمه السلطات من عراقيل أمام تلبية احتياجات طائفتهم المتعلقة بالحفاظ على هويتهم الدينية والثقافية. |
D'après les témoignages recueillis, les victimes sont des hommes et des femmes de tous les âges et de tous les milieux sociaux, le seul dénominateur commun entre eux étant leur identité religieuse. | UN | 91 - ووفقا للشهادات المقدمة، كان من بين الضحايا رجال ونساء من جميع فئات العمر والخلفيات الاجتماعية. وكان العامل المشترك الوحيد بينهم هو هويتهم الدينية. |
49. Les personnes appartenant à des minorités peuvent se heurter à des difficultés lorsqu'elles souhaitent accomplir des rites qu'elles considèrent comme des éléments fondamentaux de leur identité religieuse. | UN | 49- قد يواجه الأفراد المنتمون إلى أقليات صعوبات عندما يرغبون في أداء الطقوس التي يعتبرونها جزءاً أساسياً من هويتهم الدينية. |
De la même manière, les communautés minoritaires ne peuvent demeurer fidèles à leur identité religieuse que si les valeurs de la sphère privée, qui dépendent souvent de la religion, sont enseignées de telle manière que les valeurs de tous les enfants de la société soient reconnues. | UN | وبالمثل فإن مجتمعات اﻷقليات لن تشعر بالثقة في هويتها الدينية إلا إذا كانت قيم المجال الخاص، التي يتم التعبير عنها في كثير من اﻷحيان من خلال الدين، يتم تعليمها بطريقة تبرر قيم جميع اﻷطفال في المجتمع. |
42. Répondant à la question 15 de la liste, M. Slonovschi indique que la Constitution reconnaît et garantit à tous les citoyens le droit de conserver, de développer et d'exprimer leur identité religieuse. | UN | 42- ورداً على السؤال 15 من القائمة، قال السيد سلونوفتشي إن الدستور أقر وضَمن حق جميع المواطنين في الحفاظ على هويتهم الدينية وتطويرها والتعبير عنها. |
En effet " les Indiens constituent sans aucun doute la communauté connaissant la situation la plus problématique héritée d'un passé de déni de leur identité religieuse " (voir E/CN.4/1999/58/Add.1, par. 53). | UN | وفي الواقع، " يشكل الهنود، بلا ريب، الطائفة ذات الوضع الأكثر إشكالا، وهو وضع ورثوه عن ماضيهم الذي حُرموا فيه من هويتهم الدينية " (انظر E/CN.4/1999/58/Add.1 ، الفقرة 53). |
Les auteurs de la communication conjointe 12 indiquent qu'en janvier 2012, des chrétiens de l'État de Yobe, particulièrement à Potiskum et à Damaturu, ont été exécutés de nuit, chez eux, au seul motif de leur identité religieuse. | UN | 73- وذكرت الورقة المشتركة 12 أنه في كانون الثاني/يناير 2012، تعرض المسيحيون في ولاية يوبي، وعلى وجه الخصوص في بوتيسكوم وداماترو، للهجوم ليلاً من منزل إلى منزل بغرض القتل، وكان السبب في استهدافهم هو هويتهم الدينية فقط(95). |
En effet, les groupes visés sont tantôt qualifiés de groupe national (groupes nationaux bosniaques, bosniaques croates, bosniaques musulmans), tantôt semblent être définis par rapport à leur identité religieuse (collectivités musulmanes), tantôt même, par rapport à un mélange entre le national et le religieux (groupe national bosniaque musulman). | UN | فالجماعات المشار إليها توصف تارة بالجماعة القومية (الجماعات القومية البوسنية، البوسنيون الكروات، البوسنيون المسلمون)، وتحدَّد تارة بالاستناد إلى هويتها الدينية (المجموعات المسلمة) وتارة بالاستناد إلى مزيج قومي وديني (الجماعة القومية البوسنية المسلمة). |