"leur intégration dans le système" - Traduction Français en Arabe

    • إدماجهم في نظام
        
    • اندماجها في النظام
        
    • إدماجها في النظام
        
    • دمج هذه البلدان بشكل أكبر في النظام
        
    • إدماجهم في النظام
        
    • دمجها في النظام
        
    • دمجها في نظام
        
    Sa création a été un moyen d'inclure la question des handicapés dans tous les secteurs de l'administration, de présenter le handicap comme une question qui concerne toute la société, de promouvoir la participation de la société et la coopération entre le secteur public et le secteur privé pour répondre aux besoins des personnes handicapées, en particulier leur intégration dans le système éducatif et dans le monde du travail. UN وأفاد إنشاؤه في إدراج مسألة المعوقين في جميع القطاعات الإدارية واعتبار الإعاقة مسألة تخص المجتمع برمته، كما أفاد في حث المجتمع على المشاركة وفي تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص بغية تلبية احتياجات الأشخاص المعوقين، وبخاصة إدماجهم في نظام التعليم وفي ميدان العمل.
    b) De s'attacher à faire en sorte que les enfants handicapés puissent exercer leur droit à l'éducation dans toute la mesure possible et de faciliter leur intégration dans le système scolaire général; UN (ب) مواصلة الجهود لضمان تمتع الأطفال المعوقين بحق التعليم إلى أقصى مدى ممكن، وتيسير إدماجهم في نظام التعليم العام؛
    ii) L'octroi d'un traitement spécial et différencié aux pays en développement peut faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN `٢` يمكن للمعاملة الخاصة والتفضيلية التي توفر للبلدان النامية أن تيسر اندماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Le lancement de nouvelles négociations consacrées au commerce et au développement pourrait offrir aux pays en développement une belle occasion de négocier leur intégration dans le système économique mondial, sur la base d’un ordre du jour positif. UN فمن شأن جولة إنمائية تجارية جديدة أن توفر فرصا للبلدان النامية للتفاوض على اندماجها في النظام الاقتصادي العالمي على أساس برنامج عمل إيجابي.
    leur intégration dans le système économique mondial, en assurant un développement autonome, constitue pour nous le véritable défi. UN إن إدماجها في النظام الاقتصادي العالمي، في الوقت الذي تكفل لها فيه التنمية الذاتية المستدامة، هو التحدي الحقيقي الذي نواجهه اﻵن.
    Les préférences commerciales demeuraient un instrument utile, en particulier pour les PMA et les pays en développement dont l'économie était structurellement faible, car elles pouvaient faciliter leur intégration dans le système commercial international. UN فاﻷفضليات التجارية لا تزال تمثل أداة مفيدة، خاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا، لتعزيز إدماجها في النظام التجاري الدولي.
    Les pays en développement devaient adopter et appliquer la meilleure combinaison possible de politiques pour encourager une croissance axée sur les exportations, attirer durablement des investissements (intérieurs et étrangers) et encourager leur intégration dans le système commercial international. UN ويتعين على هذه البلدان أن تضع وتنفذ أفضل مزيج من السياسات يحقق حفز النمو الموجه نحو التصدير، وجذب وضمان الاستثمار (الداخلي والخارجي) وتعزيز دمج هذه البلدان بشكل أكبر في النظام التجاري الدولي.
    Diverses mesures − aménagement de locaux appropriés, mobilisation de ressources financières − ont été prises, avec l'appui des enseignants, pour favoriser leur intégration dans le système scolaire. UN ونُفذت إجراءات عديدة تهدف إلى دعم إدماجهم في النظام المدرسي بإشراك المدرسين في هذه العملية، وتوفير ما يكفي من أماكن وموارد مالية.
    Nous pensons maintenant que le passage réussi des nouveaux États indépendants à une économie de marché dépend entièrement de leur intégration dans le système économique international par le truchement d'une coopération régionale et interrégionale. UN لقد بتنا نعتقد ان الانتقال الناجح للدول المستقلة حديثا إلى اقتصاد السوق يعتمد اعتمادا تاما على دمجها في النظام الاقتصادي الدولي من خلال التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Les dispositions spéciales en faveur des PMA prévues dans les Accords du Cycle devraient faciliter leur développement économique et commercial, ainsi que leur intégration dans le système commercial international. UN وقال في هذا الصدد إن اﻷحكام الخاصة المتعلقة بأقل البلدان نموا في اتفاقات جولة أوروغواي ينبغي أن تيسﱢر تنميتها الاقتصادية والتجارية وكذلك دمجها في نظام التجارة الدولي.
    b) De veiller à ce que les enfants handicapés puissent exercer leurs droits à l'éducation et de faciliter leur intégration dans le système d'enseignement ordinaire; UN (ب) ضمان إمكانية ممارسة الأطفال المعوقين لحقوقهم في التعليم وتيسر إدماجهم في نظام التعليم العادي؛
    b) De continuer à s'attacher à ce que les enfants handicapés puissent exercer leur droit à l'éducation dans toute la mesure possible et à faciliter leur intégration dans le système éducatif ordinaire; UN (ب) مواصلة الجهود لضمان ممارسة الأطفال المعوقين حقهم في التعليم إلى أقصى حد ممكن ولتيسير إدماجهم في نظام التعليم الرئيسي؛
    d) De poursuivre les efforts de nature à garantir que les enfants handicapés puissent exercer leur droit à l'éducation dans toute la mesure possible et de faciliter leur intégration dans le système éducatif ordinaire; UN (د) مواصلة الجهود لضمان تمكين الأطفال المعوقين من ممارسة حقهم في التعليم إلى أقصى حد ممكن وتيسير إدماجهم في نظام التعليم العام؛
    c) À prendre des mesures concrètes et spécifiques pour veiller à ce que les enfants handicapés puissent exercer leur droit à l'éducation dans toute la mesure possible et à faciliter leur intégration dans le système éducatif ordinaire, y compris au niveau de l'enseignement professionnel; UN (ج) مواصلة بذل الجهود لضمان تمتع الأطفال المعوقين بحقهم في التعليم إلى أقصى حد ممكن، وتيسير إدماجهم في نظام التعليم العام، بما في ذلك التعليم المهني؛
    Le renforcement des capacités de la CNUCED n'était pas un objectif en soi, mais plutôt un moyen d'aider les pays en développement à définir leur stratégie et à faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN وبيّن أن ما يضطلع به الأونكتاد في مجال بناء القدرات ليس هدفاً في حد ذاته، بل هو وسيلة لتمكين البلدان النامية من تحديد الاستراتيجيات وتيسير اندماجها في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    L'existence d'infrastructures et de services de transport efficaces, préalable nécessaire au développement des pays en développement sans littoral, facilitera leur intégration dans le système commercial international et dans l'économie mondiale dans son ensemble. UN وتعد كفاءة هياكل النقل الأساسية والخدمات المتعلقة به متطلبات مسبقة لتنمية البلدان النامية غير الساحلية ومن شأنها أن تسهل اندماجها في النظام التجاري الدولي والاقتصاد العالمي بصفة عامة.
    Il vise à renforcer les capacités humaines et institutionnelles ainsi que les capacités en matière de politique générale et de stratégies d'exportation dans les pays africains, afin d'aider ces pays à mieux comprendre et gérer leur intégration dans le système commercial multilatéral (SCM). UN ويرمي إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية والسياساتية وفي مجال استراتيجيات التصدير في البلدان الأفريقية من أجل أن تستوعب اندماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف وتديره بشكل أفضل.
    f) Encourager le développement de connaissances scientifiques et techniques, et contribuer à leur intégration dans le système économique et social du pays; UN (و) ويقوم بتعزيز الأبحاث المولدة للمعرفة العلمية والتكنولوجية ويسهم في إدماجها في النظام الاقتصادي والاجتماعي للبلد؛
    75. La Conférence reconnaît que l'investissement étranger peut contribuer au renforcement de l'appareil de production et des capacités d'exportation des pays en développement et faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral et l'économie mondiale. UN ٥٧- يعترف المؤتمر بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في دعم قواعد اﻹنتاج والقدرات في مجال التصدير في البلدان النامية، وأن يساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.
    75. La Conférence reconnaît que l'investissement étranger peut contribuer au renforcement de l'appareil de production et des capacités d'exportation des pays en développement et faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral et l'économie mondiale. UN ٥٧- يعترف المؤتمر بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في دعم قواعد اﻹنتاج والقدرات في مجال التصدير في البلدان النامية، وأن يساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.
    Les pays en développement devaient adopter et appliquer la meilleure combinaison possible de politiques pour encourager une croissance axée sur les exportations, attirer durablement des investissements (intérieurs et étrangers) et encourager leur intégration dans le système commercial international. UN ويتعين على هذه البلدان أن تضع وتنفذ أفضل مزيج من السياسات يحقق حفز النمو الموجه نحو التصدير، وجذب وضمان الاستثمار (الداخلي والخارجي) وتعزيز دمج هذه البلدان بشكل أكبر في النظام التجاري الدولي.
    Il s'inquiète aussi du petit nombre d'enseignants formés pour travailler avec les enfants handicapés et de l'insuffisance des mesures prises pour faciliter leur intégration dans le système éducatif et, plus généralement, dans la société. UN كما تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد المدرسين المدربين المتوفرين للعمل مع هؤلاء الأطفال، فضلاً عن عدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماجهم في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجهٍ عام.
    Le Plan d'action de l'OMC en faveur des pays les moins avancés contient des recommandations sur les réformes et les programmes à entreprendre pour accroître les débouchés commerciaux de ces pays et faciliter ainsi leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN وتتضمن خطة عمل منظمة التجارة العالمية ﻷقل البلدان نموا توصيات بشأن تدابير وبرامج تتعلق بالسياسات لتعزيز الفرص التجارية ﻷقل البلدان نموا، وذلك لتسهيل دمجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    La mise en oeuvre effective des dispositions de l'AGCS axées sur le développement permettrait aux pays en développement d'accroître leurs exportations de services, lesquelles seraient un élément essentiel de leur intégration dans le système commercial mondial. UN ومن شأن التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاق المتعلق بالتجارة في الخدمات والموجهة نحو التنمية أن ينشئ فرصا للبلدان النامية لزيادة صادراتها من الخدمات التي ستكون عنصراً أساسياً في دمجها في نظام التجارة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus