"leur intégrité territoriale" - Traduction Français en Arabe

    • سلامتها الإقليمية
        
    • وحدة أراضيها
        
    • الإقليمية وسلامة أراضيها
        
    • بوصفها الأكثر تضررا
        
    • واحترام سلامتها اﻹقليمية
        
    • سيادتها وسلامتها الإقليمية
        
    Lorsque les peuples exercent ce droit fondamental, des États sont créés et leur intégrité territoriale et leur souveraineté deviennent inviolables. UN وعندما تمارس الشعوب هذا الحق، تنشأ الدول وتصبح، بالتالي، سلامتها الإقليمية وسيادتها أمرين مقدسين.
    Même si les peuples ont droit à l'autodétermination, les États ont aussi le droit de préserver leur intégrité territoriale. UN واختتم قائلا إنه مع أن الشعوب لها الحق في تقرير المصير، فإن الدول أيضا لها الحق في المحافظة على سلامتها الإقليمية.
    Nous réitérons qu'un traité doit clairement réaffirmer les droits de tous les États de maintenir leur intégrité territoriale et leur indépendance politique. UN ونكرر التأكيد على أنه ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تؤكد بوضوح من جديد على حقوق جميع الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    La Tunisie estime également que le droit des pays à l'utilisation des mines antipersonnel dans le cadre de leur défense, de la préservation de leur intégrité territoriale et de la sauvegarde de leurs frontières mérite d'être pris en considération. UN وتعتقد تونس أيضا أن حق البلدان في استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد لغرض الدفاع عن النفس، وللحفاظ على وحدة أراضيها وحماية حدودها، ينبغي أن يوضع في الاعتبار.
    Soulignant le droit individuel et collectif des États membres de préserver leur sécurité nationale, leur souveraineté et leur intégrité territoriale; UN وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الفردي والجماعي في الحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها ،
    Il semblerait, d'après certaines interprétations exprimées au cours des débats, que le droit de légitime défense ne devrait pas s'appliquer aux droits des États de maintenir leur intégrité territoriale. UN ويبدو أن المناقشة التي تؤكد على حق الدفاع عن النفس قد فسرت ذلك الحق أحياناً بأنه لا يشمل حق الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية.
    Troisièmement, le droit de tous les États à maintenir leur intégrité territoriale n'est en contradiction ni avec les buts et objectifs d'un traité sur le commerce des armes ni avec le droit humanitaire international. UN ثالثا، إن حق جميع الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية لا يتعارض مع الهدف المقصود من عقد معاهدة لتجارة الأسلحة أو الغرض منها، أو مع القانون الإنساني الدولي.
    Au cinquième alinéa du préambule, les auteurs du projet de résolution ne rappellent qu'un attachement au principe de ce qui est incontestablement un droit inhérent à tous les États de préserver leur intégrité territoriale et leur indépendance politique. UN وفي الفقرة الخامسة من الديباجة، لا يذكر صائغو مشروع القرار سوى بالالتزام بالمبدأ المتمثل في الحق المتأصل، على نحو لا لبس فيه، لجميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Ces négociations sont à même de prévenir toute action unilatérale et permettraient aux États de la région de sauvegarder leur intégrité territoriale et de vivre en paix et en sécurité dans l'intérêt et le bien-être des populations concernées. UN ومن شأن تلك المفاوضات أن تحول دون القيام بأي عمل انفرادي وأن تمكّن دول المنطقة من الحفاظ على سلامتها الإقليمية والعيش في سلام وأمن بما يخدم مصلحة ورفاه شعوب المنطقة.
    Au cours de nos consultations officieuses, l'un des auteurs du projet de résolution A/C.1/64/ L.38/Rev.1 a soutenu que le droit des États à préserver leur intégrité territoriale n'est pas reconnu par le droit international. UN وخلال مشاورتنا غير الرسمية، تمسك أحد صائغي مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 بالموقف القائل إن حق الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية غير معترف به بموجب القانون الدولي.
    Pourquoi donc ne pas construire à l'échelle de tout le continent, un espace économique commun qui unirait la Russie et l'Europe? Mais l'Europe dit à la Russie, avec la même sincérité, qu'elle ne peut pas transiger sur le principe de la souveraineté et de l'indépendance des États, de leur intégrité territoriale et du respect du droit international. UN فلماذا لا نوجد حيزا اقتصاديا مشتركا واسعا يوحد ما بين روسيا وأوروبا؟ غير أن أوروبا تقول لروسيا أيضا بنفس الصدق إنها لا تملك أن تفرط في مبدأ سيادة الدول واستقلالها، أو سلامتها الإقليمية أو احترام القانون الدولي.
    Mais tout en soutenant des mesures mondiales visant à prévenir le trafic illégal des armes, ces mesures ne doivent, dans le cadre de la Charte des Nations Unies, nullement empêcher les États d'exercer leur droit à la légitime défense et à la sécurité pour protéger leur intégrité territoriale et leur indépendance politique. UN ولكن، بالرغم من دعمنا للتدابير العالمية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا ينبغي لهذه التدابير، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، أن تمنع الدول بأي طريقة من ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها وتحقيق الأمن في حماية سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    90. Les changements climatiques demeurent la principale menace qui pèse sur de nombreux petits États insulaires en développement, ne serait-ce qu'en raison de la hausse du niveau de la mer, qui pourrait mettre leur intégrité territoriale en péril. UN 90 - لا يزال تغير المناخ يشكل التهديد الأساسي بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، لأسباب ليس أقلها أن ارتفاع مستوى سطح البحر قد يقوِّض سلامتها الإقليمية.
    Comme nous l'avons proposé à maintes reprises pendant les consultations officieuses menées par les auteurs, nous continuons de penser que le projet de résolution A/C.1/64/L.38/Rev.1 devrait clairement réaffirmer le droit de tous les États à préserver leur intégrité territoriale et leur indépendance politique. UN فكما اقترحنا في مناسبات عديدة خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها معدُّو مشروع القرار، فإننا لا نزال نعتقد أن مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 ينبغي أن يعيد التأكيد بوضوح على حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Bien que nous allons appuyer le projet de résolution A/C.1/64/L.38/Rev.1 sous sa forme actuelle, au cours des futures négociations sur un traité sur le commerce des armes, l'Indonésie continuera d'insister fermement sur l'insertion d'une référence claire et sans ambiguïté au droit de tous les États à préserver leur intégrité territoriale et leur indépendance politique. UN وإذ أننا سنؤيد مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 بصيغته الحالية، فإن موقفنا الثابت هو أن إندونيسيا ستواصل السعي، في المفاوضات المقبلة بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، إلى إدراج إشارة واضحة ولا لبس فيها إلى حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    La Déclaration du Millénaire, adoptée par l'Assemblée générale le 8 septembre 2000, a réaffirmé la volonté des chefs d'État et de gouvernement rassemblés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies d'appuyer, entre autres, tous les efforts visant à assurer < < l'égalité souveraine de tous les États, le respect de leur intégrité territoriale et de leur indépendance politique[...] > > . UN 27 - ولاحظ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2000()، تكريس رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في الأمم المتحدة أنفسهم مجددا لدعم أمور من بينها " كل الجهود الرامية إلى دعم المساواة بين جميع الدول في السيادة، واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي " .
    7. Le Rapporteur spécial souhaite souligner son attachement aux principes d’égalité souveraine de tous les Etats et de non—recours à la menace ou à l’emploi de la force contre leur intégrité territoriale, énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ٧- وتود المقررة الخاصة أن تشدد على التزامها بالمبادئ المجسﱠدة في ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنادي بالمساواة بين كل الدول في السيادة وحماية وحدة أراضيها من التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    Les ambitions hégémoniques imposent aux plus petits pays de la région l'obligation peu enviable de consentir à des dépenses militaires élevées, malgré des ressources limitées, pour protéger leur indépendance et leur intégrité territoriale. UN وهكذا تتحدى الأطماع في السيطرة البلدانَ الإقليمية الصغرى فتضطرها إلى الأخذ بخيار الإنفاق العسكري الكثير، رغم قلة الموارد، حتى تحمي هذه البلدان استقلالها وتذود عن وحدة أراضيها.
    Réaffirmant le droit de tous les États membres inhérent à l'autodéfense conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies et à la préservation de leur sécurité et de leur intégrité territoriale, de leur indépendance politique et de leur unité, UN وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الأصيل في الدفاع عن نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها بصورة فردية أو جماعية،
    j) Offrir son aide aux États qui en font la demande, en respectant pleinement leur souveraineté et leur intégrité territoriale, pour contrôler les cultures illicites et en détecter à temps l'apparition ou le déplacement. UN (ط) أن يقدم المساعدة التقنية، من التبرعات المتاحة لهذا الغرض، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية ذات الصلة بوصفها الأكثر تضررا من جراء عبور المخدرات، وبخاصة البلدان النامية التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة والدعم؛
    La Communauté des pays de langue portugaise a été créée dans l’esprit des valeurs intangibles de paix, de démocratie, de respect de la légalité, de respect des droits de l’homme, de développement et de justice sociale, et compte tenu du principe de l’égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et du respect de leur intégrité territoriale. UN وأنشئت الجماعة على ضوء القيم الثابتة للسلام والديمقراطية وسيادة القانون وحقوق اﻹنسان والتنمية والعدالة الاجتماعية، مع مراعاة تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، واحترام سلامتها اﻹقليمية.
    À cet égard, l'Ukraine souligne la nécessité de faire figurer dans un instrument universel des normes de droit international juridiquement contraignantes garantissant la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires et la sauvegarde de leur souveraineté et de leur intégrité territoriale. UN وفي هذا الصدد، توجه أوكرانيا الانتباه إلى ضرورة تضمين أي صك عالمي ملزم قانونا أحكاما تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والحفاظ على سيادتها وسلامتها الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus