"leur milieu familial" - Traduction Français en Arabe

    • بيئتهم الأسرية
        
    • بيئتهم العائلية
        
    • بيئة أسرية
        
    • بيئته العائلية
        
    • إطار الأسرة
        
    • محيطهم العائلي
        
    • البيئة الأسرية
        
    • محيطهم الأسري
        
    • سياق أسري
        
    • بيئة الأسرة
        
    À ce jour, le bilan est positif, plus de 30 000 enfants ont ainsi pu être désarmés, démobilisés et réinsérés dans leur milieu familial. UN لقد تحقق نجاح ملحوظ في هذا المجال حتى الآن؛ فأكثر من 000 30 طفل تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإدماجهم في بيئتهم الأسرية.
    Enfants privés de leur milieu familial UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    Les Lignes directrices visent à favoriser la protection, l'épanouissement et le bien-être des enfants qui sont privés de leur milieu familial, dans des conditions de stabilité et de sécurité. UN ولاحظ أن المبادئ التوجيهية تهدف إلى تيسير حماية الأطفال المحرومين من ظروف الاستقرار والأمن في بيئتهم العائلية وإلى تشجيع تفتّح شخصيتهم ورفاههم.
    Les dispositions prises par l'Australie en matière de protection de remplacement pour les enfants privés de leur milieu familial sont d'ailleurs en conformité avec leur esprit. UN وأضافت أن الترتيبات التي اتخذتها أستراليا في مجال الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئتهم العائلية مطابقة، بالفعل، مع روح تلك المبادئ.
    Enfants privés de leur milieu familial et protection de remplacement UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية ومن الرعاية البديلة
    G. Les enfants privés de leur milieu familial (art. 20) UN زاي- الطفل المحروم من بيئته العائلية (المادة 20)
    Il craint en outre que les enfants privés de leur milieu familial ne se dirigent de plus en plus vers les grandes villes, où ils risquent de se retrouver, dans la rue et d'être particulièrement exposés à l'exploitation et à la maltraitance. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية ينتقلون بشكل متزايد إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    Il craint en outre que les enfants privés de leur milieu familial ne se dirigent de plus en plus vers les grandes villes, où ils risquent de se retrouver, dans la rue et d'être particulièrement exposés à l'exploitation et à la maltraitance. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية ينتقلون بشكل متزايد إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    Il craint en outre que les enfants privés de leur milieu familial ne se dirigent de plus en plus vers les grandes villes, où ils risquent de se retrouver, dans la rue et d'être particulièrement exposés à l'exploitation et à la maltraitance. UN ويقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية قد يزداد سفرهم إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le programme de placement familial n'a pas encore été adéquatement réglementé, ce qui rend les enfants privés de leur milieu familial vulnérables à la maltraitance et au délaissement. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لعدم تنظيم برنامج الإيواء على نحو سليم بعد، ما يجعل الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية عرضة للإيذاء والإهمال.
    Le Comité observe en outre avec inquiétude que les enfants privés de leur milieu familial sont exposés à l'exploitation et à la violence, y compris aux sévices sexuels, et n'ont pas toujours la possibilité de fréquenter l'école. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية عرضة للاستغلال والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وربما لا يكون بوسعهم الذهاب إلى المدرسة.
    Enfants privés de leur milieu familial UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    Enfants privés de leur milieu familial UN الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية
    < < La protection de remplacement est mise à la disposition des enfants privés temporairement ou définitivement de leur milieu familial dans l'ordre suivant: UN " تقدم الرعاية البديلة للأطفال المحرومين بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية وفقاً للترتيب التالي:
    5-7 Enfants privés de leur milieu familial 211 − 222 58 UN 5-7 الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية 211-222 55
    57 Enfants privés de leur milieu familial UN 5-7 الأطفال المحرومون من بيئتهم العائلية
    Enfants privés de leur milieu familial UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية
    Enfants privés de leur milieu familial et protection de remplacement UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية وخدمات الرعاية البديلة
    Enfants privés de leur milieu familial UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية
    571.1 Milieu de remplacement temporaire ou permanent pour les enfants privés de leur milieu familial UN 5-7-7-1 تتمحور الرعاية البديلة للطفل المحروم بصورة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية على النحو التالي:
    Groupe de travail 2: Relever les défis de la protection des enfants placés en dehors de leur milieu familial UN الفريق العامل 2: مواجهة تحديات توفير الرعاية خارج إطار الأسرة
    Le Gouvernement, qui a appuyé les décisions adoptées par la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, s'efforce de maintenir les personnes âgées dans leur milieu familial. UN والحكومة التي قد أيدت القرارات التي اتخذتها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، تعمل جاهدة لإبقاء كبار السن في محيطهم العائلي.
    Enlèvement d'enfants à leur milieu familial et à leur communauté UN الإبعاد عن البيئة الأسرية والمجتمع المحلي
    140. La loi garantit aux enfants qui ne peuvent être élevés dans leur milieu familial naturel le droit de vivre dans un autre milieu et de bénéficier d'une protection de remplacement. UN ١٤٠- الأطفال الذين حالت الظروف دون أن ينشأوا في محيطهم الطبيعي، وهو البيئة الأسرية، كفلت لهم القوانين الحق في أن يعيشوا في بيئة أخرى، وأن يحظوا برعاية بديلـه عن محيطهم الأسري.
    Coupées très jeunes de leur milieu familial, souvent bien plus jeunes que leur conjoint, les jeunes filles ne peuvent négocier avec leur nouvelle famille et sont, de fait, dans une situation de soumission. Elles font face à un plus grand risque de violences conjugales et de répudiations. UN فالابتعاد عن بيئة الأسرة في سنّ مبكرة جداً وكون الفتاة أصغر سنا بكثير من زوجها يحول دون قدرتها على على التفاوض مع أسرتها الجديدة، مما يضعها فعلاً في منزلة الخضوع، ويزيد من تعرضها لخطر العنف المنزلي والطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus