"leur nationalité d" - Traduction Français en Arabe

    • جنسيتهم
        
    • بجنسيتهم
        
    • بجنسيتهن
        
    • جنسياتهم
        
    Les Colombiens par acquisition ne sont pas tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'acquisition. UN ولا يشترط أن يتخلى المواطنون المجنسون عن جنسيتهم الأصلية أو التي حصلوا عليها عن طريق التجنس.
    De même, les Colombiens par adoption ne sont pas tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'adoption. UN وبالمثل، لا يُجبر المواطنون الكولومبيون بالتبني على التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو جنسية التبني.
    :: Ayant acquis la nationalité équatorienne, elles ne sont pas tenues de renoncer à leur nationalité d'origine; UN لا يلزَم الحاصلون على الجنسية الإكوادورية بالتخلي عن جنسيتهم الأصلية؛
    Toutes ces personnes ont également conservé leur nationalité d'origine; UN واحتفظ جميع هؤلاء الأشخاص بجنسيتهم الأصلية أيضاً.
    Par ailleurs, les étrangères mariées à des Dominicains peuvent-elles conserver leur nationalité d'origine et la transmettre à leurs enfants? UN وعلاوة على ذلك، هل يجوز للنساء الأجانب اللائي يتزوجن مواطنين دومينيكيين أن يحتفظن بجنسيتهن الأصلية، وهل يمكن لهن أن ينقلن هذه الجنسية إلى أطفالهن؟
    Résoudre le problème des résidents illégaux, qui est compliqué par le fait que les autorités n'arrivent pas à déterminer leur nationalité d'origine en raison de l'absence de coopération de leur part et parce que bon nombre d'entre eux dissimulent les documents nécessaires pour les identifier, ce qui retarde la régularisation définitive de leur situation; UN قيام الدولة بجهود كبيرة لوضع الحلول اللازمة للمقيمين بصورة غير قانونية، إلا أن أجهزة الدولة المختصة تعاني من صعوبة التوصل إلى جنسياتهم الأصلية، وذلك نتيجة لعدم تعاونهم وقيام العديد منهم بإخفاء كافة المستندات التي تثبت هويتهم وجنسياتهم مما يزيد أمد الوصول إلى حلول جذرية؛
    Les enfants mineurs nés d'un père naturalisé ont la nationalité koweïtienne jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de discernement qui leur donne la possibilité d'opter pour leur nationalité d'origine. UN كما تضفي الجنسية الكويتية على أولاد المتجنس القصر بمجرد تجنس الأب حتى بلوغهم سن الرشد فلهم عندئذ وخلال سنة من هذا التاريخ أن يعلنوا عن رغبتهم في استرداد جنسيتهم الأصلية.
    I. Les Boliviennes et les Boliviens qui épousent des étrangers ou des étrangères ne perdent pas leur nationalité d'origine. UN أولا - إذا تزوجت البوليفيات من مواطنين أجانب أو تزوج البوليفيون من مواطنات أجنبيات، فإنهم لا يفقدون جنسيتهم الأصلية.
    II. Les étrangères ou les étrangers qui acquièrent la nationalité bolivienne ne sont pas obligés de renoncer à leur nationalité d'origine. UN ثانيا - لا يرغم الحاصلات والحاصلون على الجنسية البوليفية على التنازل عن جنسيتهم الأصلية.
    Un Comité national de lutte contre la traite des personnes a été créé afin de lutter contre les trafiquants et de protéger les victimes de ce phénomène, notamment les femmes, quelle que soit leur nationalité d'origine. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل محاربة المتّجرين وحماية ضحايا هذه الظاهرة، ولا سيما النساء، أيا كانت جنسيتهم الأصلية.
    Souvent, les étrangers qui ont ces connaissances remplissent les conditions pour demander la nationalité suisse, ce qu'ils peuvent faire sans perdre leur nationalité d'origine. UN وفي حالات كثيرة، يستوفي الأجانب الذين لديهم هذه المعرفة شروط التقدم بطلب للحصول على الجنسية السويسرية، وهو ما يمكن أن يقوموا به بدون فقدان جنسيتهم الأصلية.
    Nul Colombien de naissance ne peut être privé de sa nationalité. La qualité de ressortissant colombien ne se perd pas par l'acquisition d'une autre nationalité. Les ressortissants par adoption sont tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'adoption. UN لا يجوز حرمان أي كولومبي بالمولد من جنسيته، ولا يمكن فقدان صفة المواطنة الكولومبية باكتساب جنسية أخرى، ولا يرغم المواطنون بالتبني على التنازل عن جنسيتهم الأصلية أو عن الجنسية التي اكتسبوها بالتجنس،
    Ainsi les enfants acquièrent la nationalité de leur père mais peuvent choisir de revenir à leur nationalité d'origine lorsqu'ils atteignent leur majorité si le père, étant étranger, prend la nationalité guinéenne ou, étant guinéen, renonce à sa nationalité pour en prendre une autre. UN وهكذا فإن الأطفال يكتسبون جنسية أبيهم ولكن يمكنهم اختيار الرجوع عن جنسيتهم الأصلية عندما يبلغون سن الرشد إذا كان الأب، وهو أجنبي، قد أخذ الجنسية الغينية، أو كان غينيا وتخلى عن جنسيته من أجل أن يأخذ جنسية أخرى.
    280. Les ressortissants par adoption sont tenus de renoncer à leur nationalité d'origine ou d'adoption. UN 280- ولا يُطلب من المتجنسين بالجنسية الكولومبية التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو المكتسبة.
    5. En application de la loi, les personnes privées de la nationalité qatarienne peuvent recouvrer leur nationalité d'origine, au lieu de devenir apatrides. UN 5- وينص القانون على أن بإمكان الأشخاص الذين يحرمون من الجنسية القطرية استرجاع جنسيتهم الأصلية، بدلاً من أن يصبحوا عديمي الجنسية.
    28. Le type d'opérations habituellement confiées aux mercenaires peut être exécuté par des ressortissants du pays concerné ou par des étrangers résidents, sans qu'ils aient renoncé à leur nationalité d'origine et acquis une autre nationalité par les voies légales. UN ٨٢ - إن اﻷنشطة التي يكلف بها عادة المرتزقة يمكن أن تتحقق على أيدي مواطنين في بلدهم أو أجانب مقيمين لم يغيروا جنسيتهم اﻷصلية أو يكتسبوا جنسية أخرى قانونا.
    La loi allemande permet ainsi d'attribuer automatiquement la nationalité aux personnes d'origine allemande, provenant de l'ex-URSS et de l'Europe de l'Est alors qu'elle impose des conditions plus strictes, dont le renoncement à leur nationalité d'origine, aux enfants d'immigrés, notamment aux enfants turcs nés et vivant en Allemagne depuis fort longtemps. UN وهكذا يسمح القانون اﻷلماني بإعطاء الجنسية أوتوماتيكياً لﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلماني القادمين من الاتحاد السوفياتي السابق ومن أوروبا الشرقية، في حين يفرض شروطاً أقسى، منها التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، على أطفال المهاجرين، وخاصة اﻷطفال اﻷتراك، الذين ولدوا في ألمانيا ويعيشون فيها منذ أمد طويل.
    Par exemple, les Serbes et les Monténégrins nés au Kosovo ont beaucoup de mal à obtenir la nationalité croate, parce qu'ils doivent pour cela renoncer dans un délai de deux ans à leur nationalité d'origine, chose pratiquement impossible car les autorités kosovares ne leur délivrent pas les documents nécessaires à temps. UN وعلى سبيل المثال، يواجه الصرب وسكان الجبل الأسود المولودين في كوسوفو صعوبات كبيرة في الحصول على الجنسية الكرواتية، لأنهم يجب أن يتنازلوا في خلال سنتين عن جنسيتهم الأصلية، وهو أمر شبه مستحيل لأن السلطات الكوسوفية لا تسلمهم الوثائق المطلوبة في الموعد المناسب.
    Les épouses des citoyens maltais peuvent acquérir la citoyenneté maltaise par inscription et, du fait des amendements susmentionnés, peuvent garder leur nationalité d'origine. UN ويمكن لزوجات أو أزواج مواطني مالطة أن يحصلوا على الجنسية المالطية عن طريق التسجيل، ونتيجة للتعديلات المذكورة أعلاه، يمكنهم أن يحتفظوا بجنسيتهم الأجنبية.
    Dans ce cas, ils peuvent conserver leur nationalité d'origine, sans préjudice des conventions et traités centraméricains > > . UN ويمكنهم في هذه الحالة الاحتفاظ بجنسيتهم الأصلية، دون الإخلال بما هو منصوص عليه في معاهدات أو اتفاقيات أمريكا الوسطى " .
    224. De même, les femmes étrangères épousant un citoyen comorien, tout en conservant leur nationalité d'origine, peuvent acquérir la nationalité comorienne, à moins qu'elles y renoncent volontairement. UN 224- ويمكن للنساء الأجنبيات اللواتي يتزوجن مواطناً قمرياً مع الاحتفاظ بجنسيتهن الأصلية، اكتسابَ الجنسية القمرية ما لم يتخلين عن ذلك طوعاً.
    88. Connaître la situation des personnes et familles ayant obtenu le statut de réfugié ou un statut de protection subsidiaire au Luxembourg est chose difficile du fait que ces personnes n'apparaissent pas dans les statistiques de l'administration publique dans une catégorie intitulée < < réfugié > > , mais plutôt sous leur nationalité d'origine. UN 88- أن معرفة أوضاع الأشخاص والأسر الذين حصلوا على وضع اللاجئ أو وضع الحماية الثانوية في لكسمبرغ هو أمر صعب للغاية، لأن هؤلاء الأشخاص والأسَر لا يَرِدون في إحصاءات الإدارة العامة تحت الفئة المسماة " لاجئ " بل تحت جنسياتهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus