J'ai l'honneur de vous informer que les troupes arméniennes, restées impunies, poursuivent leur offensive massive sur toute la ligne du front en territoire azerbaïdjanais. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن القوات اﻷرمينية، وقد بقيت دون عقاب، تتابع هجومها الواسع النطاق على طول الجبهة داخل أراضي أذربيجان. |
Il exige que les groupes d'opposition mettent immédiatement fin à leur offensive, déposent les armes, renoncent à la violence et participent aux efforts de réconciliation. | UN | ويطالب المجلس الجماعات المعارضة بإنهاء هجومها على الفور وإلقاء أسلحتها ونبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة. |
Il exige des groupes d'opposition qu'ils mettent immédiatement fin à leur offensive, déposent les armes, renoncent à la violence et participent aux efforts de réconciliation. | UN | ويطالب المجلس الجماعات المعارضة بإنهاء هجومها على الفور وبالتخلي عن سلاحها ونبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة. |
En effet, c'est depuis deux semaines déjà que les éléments du M23 ont commencé à renforcer leurs positions sur la ligne de front avant de lancer leur offensive. | UN | والواقع أن عناصر حركة 23 مارس شرعت منذ أسبوعين في تعزيز مواقعها على خط المواجهة قبل أن تشن هجومها. |
La FORPRONU a conclu plus tard que les Serbes avaient utilisé les négociations avec les Nations Unies comme une couverture pour poursuivre leur offensive. | UN | واستنتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وقت لاحق أن الصرب قد استغلوا المفاوضات مع اﻷمم المتحدة لمواصلة هجومهم. |
Telle était la situation dans la bande de Gaza lorsqu'en décembre 2008 les forces armées israéliennes ont lancé leur offensive. | UN | وهذا الوضع هو الذي كان سائداً في القطاع عندما شنت القوات المسلحة الإسرائيلية هجومها في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Telle était la situation dans la bande de Gaza lorsqu'en décembre 2008 les forces armées israéliennes ont lancé leur offensive. | UN | وهذا الوضع هو الذي كان سائداً في القطاع عندما شنت القوات المسلحة الإسرائيلية هجومها في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Malgré les multiples tentatives de cessez-le-feu de la FORPRONU, les forces des Serbes de Bosnie ont poursuivi leur offensive sur la ville. | UN | وبالرغم من المحاولات المتكررة التي بذلتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار، واصلت القوات الصربية البوسنية هجومها في اتجاه المدينة. |
Ce matin, à l'aube, les forces serbes ont repris leur offensive de grande envergure contre la zone de sécurité de Bihac, qui est assiégée depuis le début de l'agression menée contre la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | في فجر اليوم استأنفت القوات الصربية هجومها الشامل ضد المنطقة اﻵمنة في بيهاك، المحاصرة منذ بداية العدوان على جمهورية البوسنة والهرسك. |
C'est donc en légitime défense que l'APR a contre-attaqué et repris Pepa et d'autres positions, y compris Pweto, dont les FAC et les forces interahamwe se servaient pour appuyer et poursuivre leur offensive. | UN | ولذلك فإن الهجوم المضاد الذي شنـه الجيش الوطني الرواندي واسترجاعه لمدينة بيبا وغيرها من المواقع، مثل بوتيـو، التي استعملتها القوات المسلحة الكونغولية وقوات الإنتراهاموي، لشـن هجومها وتعزيزه، كان دفاعا عن النفس. |
Les autorités croates ont également entrepris de rendre tous les biens des Nations Unies en leur possession et de rembourser le matériel et les biens endommagés par les forces croates dans le secteur Ouest au cours de leur offensive. | UN | وشرعت السلطات الكرواتية في رد جميع ممتلكات اﻷمم المتحدة التي في حوزتها ودفعت تعويضات مقابل تلك التي ألحقت بها القوات الكرواتية أضرارا في القطاع الغربي خلال هجومها. |
1. Exige que les forces des Serbes de Bosnie cessent leur offensive et se retirent immédiatement de la zone de sécurité de Srebrenica; | UN | ١ - يطالب قوات صرب البوسنة بأن توقف هجومها وتنسحب فورا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة؛ |
1. Exige que les forces des Serbes de Bosnie cessent leur offensive et se retirent immédiatement de la zone de sécurité de Srebrenica; | UN | ١ - يطالب قوات صرب البوسنة بأن توقف هجومها وتنسحب فورا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة؛ |
1. Exige que les forces des Serbes de Bosnie cessent leur offensive et se retirent immédiatement de la zone de sécurité de Srebrenica; | UN | " ١ - يطالب قوات صرب البوسنة بأن توقف هجومها وتنسحب فورا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة؛ |
11. Une fois tous les otages libérés, les forces du Gouvernement et de l'opposition auraient attaqué le groupe de Sodirov mais leur offensive ne semble pas avoir donné de résultats décisifs. | UN | ١١ - وعقب إطلاق سراح جميع الرهائن، أفيد أن قوات الحكومة والمعارضة قد هاجمت جماعة صدروف، غير أنه يبدو أن هجومها لم يسفر بعد عن نتيجة حاسمة. |
Pendant toute la journée du 12 août, les troupes russes ont poursuivi leur offensive militaire, occupant des territoires géorgiens et faisant planer une menace réelle sur la capitale géorgienne. | UN | وقد واصلت القوات الروسية هجومها العسكري طوال يوم 12 آب/أغسطس، واحتلت أراضي البلد، واضعة عاصمة البلد تحت تهديد حقيقي. |
Ils ont entamé leur offensive militaire par une frappe aérienne inopinée visant à assassiner le Président iraquien et ils remuent actuellement ciel et terre pour mettre ce plan à exécution. | UN | وقد بدأت هجومها العسكري على العراق بضربة مباغتة الهدف منها قتل الرئيس العراقي، وهي الآن لا تألو جهداً في وضع خطتها موضع التنفيذ. |
Après la rupture du dialogue de paix, et surtout pendant le deuxième semestre de l'année, elles ont intensifié leur offensive contre la guérilla, lui infligeant des pertes importantes. | UN | وبعد انهيار مفاوضات السلم، وخاصة أثناء النصف الثاني من العام، صعَّدت قوى الأمن هجومها ضد المغاوير، ملحقة خسائر ذات شأن في صفوفهم. |
6. Le massacre de civils par des musulmans a été considéré par les Serbes comme justifiant leur offensive. | UN | ٦ - وكان من رأي الصربيين أن قتل المسلمين للمدنيين يبرر هجومهم. |
Les Serbes de Bosnie ont néanmoins violé ces frontières et poursuivi leur offensive dans la zone de sécurité, bien qu'elles n'aient pas encore pénétré dans la ville elle-même. | UN | ومع ذلك، فلم يحترم الصرب البوسنيون تلك الحدود وواصلوا هجومهم إلى داخل المنطقة اﻵمنة ، ولو أنهم لم يدخلوا المدينة ذاتها إلى اﻵن. |
Des éléments combinés des forces armées congolaises (FAC), des ex-forces armées rwandaises (ex-FAR), des Interahamwe, des Forces de défense de la démocratie au Burundi (FDD) et des Mai-Mai, appuyés par des forces zimbabwéennes et namibiennes, ont intensifié leur offensive militaire le long du secteur du Tanganyika, dans la province du Katanga. | UN | وقد قامت قوة مشتركة تتألف من عناصر من القوات الكونغولية المسلحة والإنتراهاوي والقوات الرواندية المسلحة السابقة وقوات الدفاع عن الديمقراطية في بوروندي وعناصر من الماي ماي، تدعمهم القوات الزامبية والناميبية بتكثيف هجومهم العسكري على طول قطاع طنغانيكا في مقاطعة كاننغا. |