"leur parti" - Traduction Français en Arabe

    • حزبهم
        
    • أحزابهم
        
    • لحزبهم
        
    • أحزابهن
        
    • حزبهما
        
    • الحزب للانتخابات
        
    Il est vrai qu'un certain nombre de Hongrois ont voulu se dérober à la mobilisation et ont quitté le pays à la demande de leur parti politique national, la Communauté démocratique des Hongrois de Voïvodine. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أنه حدث بالفعل أن عددا من الهنغاريين تفادوا التعبئة وغادروا البلد بناء على طلب حزبهم السياسي الوطني، وهو الحزب المحلي الديمقراطي للهنغاريين المقيمين في فويفودينا.
    Parce que si vous aviez, vous sauriez que les deux pirates de l'air a eu un troisième membre de leur parti. Open Subtitles لأنكم إن فعلتوا، ستعلمون أن المختطفان لديهم شريك ثالث فى حزبهم
    À ce jour, quatre candidats ont été désignés par leur parti. UN وحتى الآن، جرى اختيار أربعة مرشحين من جانب أحزابهم.
    Nous mettrons tout en œuvre pour que les droits de tous les parlementaires soient garantis. Les parlementaires doivent être libres de s'exprimer sans craindre harcèlement ou sanction, même s'ils s'écartent de la ligne de leur parti. UN وسنبذل كل ما في وسعنا لضمان أن تُكفل جميع حقوق البرلمانيين؛ فيجب أن يكونوا أحرارا في أن يقولوا آراءهم دون أي توجس من التعرض للمضايقة أو المعاقبة، حتى وإن نأوا بأنفسهم عن خطى أحزابهم.
    Pendant ce temps, plusieurs milliers de partisans du Fretilin, la plupart provenant des districts de l'est, se sont regroupés à la périphérie de la capitale, revendiquant le droit de manifester à l'appui de leur parti. UN وفي غضون ذلك، تجمع عدة آلاف من مؤيدي الجبهة الثورية، ومعظمهم من المقاطعات الشرقية، خارج العاصمة، للمطالبة بحقهم في التظاهر دعما لحزبهم.
    Cette proportion de 15 % de sièges réservés aux femmes a été disputée par des femmes sur la liste de leur parti politique. UN وتنافست النساء على المقاعد المخصصة لهن التي تمثل نسبة ٥١ في المائة من مقاعد أحزابهن السياسية.
    En fait, 10 fois moins nombreux sont les Hongrois qui ont effectivement quitté la République fédérative de Yougoslavie, et ils l'ont fait à la demande de leur parti politique national. UN ذلك أن عدد الهنغاريين الذين غادروا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هم أقل من ذلك بعشر مرات، وقد قاموا بذلك بناء على طلب حزبهم السياسي الوطني.
    Les membres des autres partis et membres indépendants élus à la Chambre des communes soutiennent le gouvernement ou s'y opposent, suivant les vues de leur parti ou leur propre opinion. UN وأعضاء أي حزب آخر، وكذلك أي عضو من أعضاء البرلمان المستقلين المنتخبين، يؤيدون الحكومة أو يعارضونها وفقا لتعليمات حزبهم أو وفقا ﻵرائهم الشخصية.
    Ils craignent, s’ils revenaient en République démocratique du Congo, d’y être traités de la même manière qu’ils l’ont été dans le passé, faisant valoir que leur parti politique est interdit, que les dirigeants de ce parti sont toujours en exil et que la situation politique dans le pays n’a pratiquement pas changé depuis qu’ils sont partis. UN ويخشى مقدمو البلاغ من أنهم، إذا ما أعيدوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، سيتعرضون لنفس المعاملة التي لقوها في الماضي، حيث أفادوا أن حزبهم السياسي محظور، وأن زعماء الحـزب لا يزالـون فـي المنفـى، وأن الحالة السياسية في البلد لا تزال أساسا كما هي حينما غادروه.
    Les membres des autres partis et les députés indépendants élus à la Chambre des communes soutiennent le Gouvernement ou s'y opposent, suivant les vues de leur parti ou leur propre opinion. UN وأعضاء أي حزب آخر، وكذلك أي عضو من أعضاء البرلمان المستقلين المنتخبين، يؤيدون الحكومة أو يعارضونها وفقاً لتعليمات حزبهم أو وفقاً لآرائهم الشخصية.
    Les membres des autres partis et les membres indépendants élus à la Chambre des communes soutiennent le Gouvernement ou s'y opposent, suivant les vues de leur parti ou leur propre opinion. UN وأعضاء أي حزب آخر، وكذلك أي عضو من أعضاء البرلمان المستقلين المنتخبين، يؤيدون الحكومة أو يعارضونها وفقاً لتعليمات حزبهم أو وفقاً لآرائهم الشخصية.
    Il a également appelé les dirigeants politiques à résoudre pacifiquement les questions en suspens et à privilégier les intérêts du pays et de ses habitants avant de servir ceux de leur parti ou de leur propre personne. UN كما ناشد القادة السياسيين بأن يجدوا حلولاً سلمية للمشاكل العالقة وأن يقدموا مصلحة بلدهم على مصالح حزبهم ومصالحهم الشخصية.
    La mise en place des nouvelles institutions est gênée par la forte tendance des politiciens à se sentir responsables devant leur parti politique plutôt que devant le public qu'ils servent. UN لكن ما يقوّض عملية استحداث مؤسسات جديدة هو وجود نزعة قوية لدى السياسيين لأن يعتبروا أنفسهم مساءلين أمام أحزابهم السياسية لا أمام الجمهور الذي يخدمونه.
    Quatre membres de l'opposition avaient initialement été pressentis pour en faire partie, mais trois d'entre eux ont été forcés par leur parti à y renoncer. UN وجرى، بصفة مبدئية، مفاتحة أربعة أعضاء بالمعارضة للعمل كأعضاء في الحكومة، ولكن جرى إجبار ثلاثة منهم بواسطة أحزابهم على الاستقالة.
    23. En ce qui concerne les députés, M. Aguilar urbina croit comprendre qu'ils sont tenus de respecter les consignes de vote de leur parti. UN ٣٢- وفيما يخص النواب قال السيد أغيلار أوربينا إنهم حسبما فهم ملزمون باحترام تعليمات أحزابهم فيما يخص التصويت.
    Les membres de tous les autres partis et les membres indépendants de l'Assemblée nationale qui ont été élus appuient le gouvernement ou s'opposent à lui selon les positions de leur parti ou leurs positions propres. UN وللمنتخبين لعضوية الجمعية الوطنية من أعضاء أية أحزاب أخرى أو أي أعضاء مستقلين أن يؤيدوا الحكومة أو يعارضوها وفقا ﻵراء أحزابهم أو آرائهم الخاصة.
    Les candidats indépendants ont été vainqueurs dans 72 municipalités et 6 régions, mais nombre d'entre eux ont rejoint les rangs de leur parti politique, qui, pour la plupart, étaient membres de la coalition au pouvoir. UN وفاز مرشحون مستقلون في نحو 72 بلدية وست مناطق، بالرغم من أن كثيرين منهم انضموا مجددا بعد ذلك إلى أحزابهم السياسية، وهم عموما من الائتلاف الحاكم.
    Il se peut que la Chine considère l’expérience du XIXème siècle de cette île battue par les vents au large des côtes nord-ouest de l’Europe comme une source d’inspiration bizarre. Mais si lors de la session plénière de leur parti, les dirigeants chinois parviennent à ne serait-ce que la moitié de ce qu’ont accompli leurs prédécesseurs britanniques au XIXème siècle, ce serait déjà vraiment très bien. News-Commentary وقد تنظر الصين إلى تجربة بريطانيا ــ الجزيرة الواقعة على الساحل الشمالي الغربي لقارة أوروبا باعتبارها مصدراً غريباً للإلهام. ولكن إذا أنجز قادة الصين المجتمعون في الجلسة المكتملة لحزبهم نصف ما أنجهزه ساسة بريطانيا في القرن التاسع عشر، فسوف يكون أداؤهم طيباً للغاية في واقع الأمر.
    Conformément à la politique des derniers gouvernements, les membres de la Chambre des Communes étaient libres de voter selon leur conscience (c'est-à-dire qu'ils n'étaient pas censés voter en se conformant à la ligne collective de leur parti) et le gouvernement est demeuré collectivement neutre. UN ووفقاً لسياسات الحكومة المتعاقبة، مُنح أعضاء مجلس العموم تصويتاً حراً )أي تصويتاً لا يُطلب فيه من اﻷعضاء أن يصوﱢتوا لصالح وجهة النظر الجماعية لحزبهم( وبقيت الحكومة محايدة بصورة جماعية.
    Tous les trois ont également pris des mesures concrètes dans le cadre d'une démarche délibérée en faveur de l'augmentation de la part des femmes dans leur parti. UN وكرست الأحزاب الثلاثة تدابير محددة في إجراء واع لزيادة نسبة النساء اللواتي يمثلن أحزابهن ومجتمعهن.
    Le principal problème réside dans le fait que les femmes susceptibles de conquérir des postes de direction dans leur parti sont peu nombreuses en raison de la concurrence masculine, de leur manque d'assurance et du poids de leurs responsabilités pour ce qui est de l'éducation des enfants. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في أن بضع نساء فقط في إمكانهن بلوغ أدوار الزعامة في أحزابهن بسبب منافسة الذكور، وعدم اثبات الوجود والعبء اﻹضافي الواقع على عاتق المرأة والمتمثل في تنشئة اﻷطفال.
    A Harare, il s'est entretenu avec M. Johnson P. Mlambo et M. Gora Ibrahim, respectivement Premier Vice-Président et Secrétaire aux affaires étrangères du PAC, qui lui ont expliqué que leur parti participerait aux élections mais ne souhaitait pas, pour l'instant, être représenté au sein du Conseil exécutif de transition (TEC). UN وفي هراري، اجتمع ممثلي الخاص الى السيد جونسون ب. ملامبو والسيد غورا ابراهيم وهما نائب الرئيس اﻷول وأمين الشؤون الخارجية في مؤتمر الوحدويين الافريقيين حيث أوضح الاثنان أن حزبهما سيشارك في الانتخابات ولكنه غير مستعد في الوقت الحاضر لكي يكون ممثلا في المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Le candidat du Sierra Leone People's Party (SLPP) aux élections présidentielles de 2012, M. Jurius Maada Bio, a organisé une tournée nationale pour remercier personnellement les membres du SLPP de l'avoir élu candidat de leur parti aux élections présidentielles. UN فقد خطط زعيم الحزب الشعبي لسيراليون، ومرشحه لانتخابات عام 2012 الرئاسية، السيد جوريوس مادا بيو، للقيام بجولة وطنية يعرب فيها عن شكره وامتنانه الشخصيين لأعضاء الحزب الشعبي لسيراليون على انتخابهم له مرشحاً عن الحزب للانتخابات الرئاسية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus