"leur participation active" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركتهم النشطة
        
    • مشاركتها النشطة
        
    • مشاركتهم الفعالة
        
    • مشاركتها الفعالة
        
    • مشاركته الفعلية
        
    • مشاركتهما النشطة
        
    • مشاركتهم الفعلية
        
    • لمشاركتهم النشطة
        
    • مشاركتها الفعلية
        
    • مشاركتهم بفعالية
        
    • مشاركتهن النشطة
        
    • المشاركة النشطة لهذه
        
    • المشاركة النشيطة
        
    • إلى الاشتراك النشط
        
    • ومشاركة هذه
        
    En encourageant leur participation active à diverses activités et au développement, nous pouvons mettre à profit leurs talents et leur précieuse expérience. UN وبتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع والتنمية، يمكننا أن نكفل الإفادة على نحو محمود من مواهبهم وخبراتهم الثمينة.
    Là encore, leur participation active au processus est essentielle. UN وهنا أيضا تمثل مشاركتهم النشطة أمرا ضروريا.
    Ma délégation remercie tous les pays coauteurs de leur appui et de leur participation active à l'élaboration de ce texte. UN ووفد بلادي ممتن لجميع البلدان المشاركة في تقديمه على دعمها للتحضيرات لمشروع القرار هذا وعلى مشاركتها النشطة فيها.
    leur participation active peut avoir des effets réels en matière de prévention de l'abus de drogues. UN وبامكان مشاركتهم الفعالة أن تحدث التغير المطلوب في الوقاية من تعاطي العقاقير.
    En réalité, par leur participation active aux travaux de l'Organisation, ils contribuent aux buts et principes communs de la Charte. UN فهي بطريقة ملموسة، ومن خلال مشاركتها الفعالة في أعمال المنظمة، تسهم في تحقيق اﻷهداف والمبادئ المشتركة للميثاق.
    :: Renforcer la protection et la sauvegarde des droits des personnes âgées et assurer leur participation active à la vie sociale; UN :: النهوض بحماية حقوق المسنين وتعزيزها وكفالة مشاركتهم النشطة في المجتمع؛
    Il tient à exprimer sa profonde gratitude à ses partenaires pour avoir fourni des ressources extrabudgétaires ainsi qu'un appui logistique et technique, et pour leur participation active qui a grandement contribué au succès de ces manifestations. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها العميق لشركائها الذين ساهموا بموارد من خارج الميزانية وقدموا الدعم اللوجستي والفني، وعن امتنانها لهم على مشاركتهم النشطة في هذه المناسبات، مما مكنها من النجاح.
    Cela dit, je voudrais remercier tous les membres du Groupe de travail pour leur participation active, pour leur assiduité et leur détermination à aller de l'avant. UN والآن، أود أن أشكر جميع أعضاء الفريق العامل على مشاركتهم النشطة وحرصهم وتصميمهم على إحراز التقدم.
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère aux délégations pour leur participation active et leurs contributions précieuses aux travaux de la Commission. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق للوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وإسهاماتها القيّمة فيها.
    Je souhaite également remercier toutes les délégations de leur participation active aux négociations. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في المفاوضات.
    Sur ce, je voudrais remercier toutes les délégations de leur participation active aux travaux de la Première Commission au cours de la session de cette année. UN بهذه الكلمات، أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الأولى خلال دورة هذا العام.
    Les organisations non gouvernementales font également beaucoup pour favoriser la réadaptation des handicapés et pour encourager leur participation active. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية أيضا مساهمة كبيرة في تأهيل المعوقين وضمان مشاركتهم الفعالة.
    Je les remercie pour leur soutien constant et pour leur participation active aux travaux de notre Comité, en particulier en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Ce processus requiert leur participation active à l'examen et à l'élaboration de propositions relatives à ces questions, même entre les réunions; UN وقد اقتضى هذا الأمر مشاركتهم الفعالة في مراجعة المقترحات المتعلقة بالمسائل المطروحة وتطويرها حتى في الفترات التي تتخلل انعقاد الاجتماعات؛
    Ce processus doit inclure les consultations avec les communautés autochtones et afro-colombiennes, et garantir leur participation active. UN ويجب أن تنطوي هذه العملية على مشاورات مع مجتمعات السكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي وتضمن مشاركتها الفعالة.
    Au nom du Président de l'Assemblée générale, je voudrais remercier les États Membres pour leur participation active à ces débats. UN وبالنيابة عن رئيس الجمعية العامة، أود أن أشكر الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة في هذه المداولات.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 23 devrait être considéré comme énonçant le principe de base pour l'application de la Convention concernant les enfants handicapés: leur permettre de mener une vie pleine et décente, dans des conditions qui garantissent leur dignité, favorisent leur autonomie et facilitent leur participation active à la vie de la collectivité. UN 11- ينبغي أن تعتبر الفقرة 1 من المادة 23 المبدأ الرائد لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالطفل المعوق: تمتع الطفل المعوق بحياة كاملة وكريمة، في ظروف تكفل لـه كرامته وتعزز اعتماده على النفس وتيسر مشاركته الفعلية في المجتمع.
    9. Prend note avec satisfaction de la réunion des parties tenue à Genève du 23 au 25 juillet 1998 et engage celles-ci à poursuivre et renforcer leur participation active au processus enclenché par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement politique d'ensemble; UN ٩ - يرحب باجتماع الطرفين المعقود في جنيف في الفترة ٢٣-٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويطلب إليهما مواصلة وزيادة مشاركتهما النشطة في هذه العملية التي بدأها اﻷمين العام بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    Le Conseil bénéficiera grandement de leur participation active à ses délibérations. UN وأكد أن المجلس سيستفيد فائدة كبيرة من مشاركتهم الفعلية في مداولاته.
    Il les a remerciés de leur participation active, de leur engagement et de la qualité de leur travail dans le cadre du processus d'examen, qui commençait à porter ses fruits. UN وأعرب الأمينُ عن امتنانه لمشاركتهم النشطة والتزامهم وعملهم الجاد في عملية الاستعراض، التي بدأت نتائجها في الظهور.
    L'élargissement de l'accès à l'information a également donné davantage de moyens d'action aux ONG de femmes et favorisé leur participation active à l'élaboration des plans d'action nationaux. UN وأسهمت أيضا زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات في تمكين المنظمات غير الحكومية النسائية وفي مشاركتها الفعلية في إعداد خطط العمل الوطنية.
    3. Les mesures prises pour sensibiliser les membres des groupes et communautés concernés à l'importance de leur participation active à la vie publique et politique, et pour éliminer les obstacles à cette participation. UN 3- التدابير المتخذة لإشاعة الوعي بين أفراد الجماعات والمجتمعات المحلية المعنية بأهمية مشاركتهم بفعالية في الحياة العامة والحياة السياسية، وفي إزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة().
    ii) A coopérer à l'élimination de toutes les formes de discrimination, d'exploitation et de violence sexuelle contre les femmes réfugiés et requérantes d'asile, et à promouvoir leur participation active aux décisions touchant à leur vie et à leur communauté ; UN ' 2` التعاون على القضاء على جميع أشكال التمييز، والاستغلال والعنف الجنسيين الموجهين ضد اللاجئات وملتمسات اللجوء، وتعزيز مشاركتهن النشطة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    Conformément à sa mission d'aider ses États membres, et pour faciliter leur participation active aux travaux de l'Assemblée générale, le Comité consultatif rédige régulièrement des notes et des observations sur certains points inscrits à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, notamment au sujet des travaux de la CDI. UN 17 - تحقيقا لمهمتها في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء فيها، وبغية تسهيل المشاركة النشطة لهذه الدول في أعمال الجمعية العامة، تعد اللجنة الاستشارية بصفة دورية مذكرات وتعليقات عن بنود مختارة من جدول أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك البنود المتصلة بعمل لجنة القانون الدولي.
    Le faible nombre de documents présentés par les gouvernements et les ONG autochtones est compensé par leur participation active aux sessions. UN وتعوض المشاركة النشيطة للحكومات والمنظمات غير الحكومية للشعوب الأصلية في الدورات عن انخفاض عدد التقارير التي تقدمها.
    m) Mesure dans laquelle les politiques que poursuit un partenariat garantissent l'amélioration constante du bienêtre de la population dans son ensemble et de tous les individus, sur la base de leur participation active, libre et utile au développement et à la répartition équitable des avantages qui en résultent, comme énoncé au paragraphe 3 de l'article 2 de la Déclaration sur le droit au développement; UN الحصيلة (م) مدى ما تؤمنه السياسات التي يدعمها شريك من تحسين متواصل لرفاه السكان أجمعين والأفراد كافة بالاستناد إلى الاشتراك النشط والحر والهادف من جانبهم في التنمية وما يستتبعه من التوزيع المنصف، على نحو ما تقتضيه الفقرة 3 من المادة 2 من إعلان الحق في التنمية؛ (النقطة (د) سابقاً)؛
    :: 50 % des actions des initiatives de désarmement recevant l'appui de l'ONU prévoient la consultation sans exclusive et effective de femmes dirigeantes et de groupes de femmes, et leur participation active. UN :: إدراج المشاورات الجامعة الفعالة مع القيادات النسائية والجماعات النسائية ومشاركة هذه القيادات والجماعات في 50 في المائة من أنشطة نزع السلاح التي تدعمها الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus