"leur participation au commerce international" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركتها في التجارة الدولية
        
    • المشاركة في التجارة الدولية
        
    Elle examinera la dimension commerciale de cette question et les problèmes que rencontrent les pays en développement pour améliorer leur participation au commerce international. UN كما سينظر في البعد التجاري والمسائل التي تواجهها البلدان النامية في مجال تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    C'est là un sérieux revers pour l'économie mondiale, qui repousse la possibilité pour les pays en développement d'accroître leur participation au commerce international. UN ويمثل ذلك نكسة خطيرة للاقتصاد العالمي وخاصة لفرص البلدان النامية في تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    Une délégation a déclaré que du fait de la faible diversité de leurs exportations, de nombreux pays en développement sans littoral voyaient leur participation au commerce international menacée. UN وقال أحد المندوبين إن عدم تنوع الصادرات سمة غالبة على معظم البلدان النامية غير الساحلية، مما يعرض مشاركتها في التجارة الدولية للخطر.
    Il s'agira d'améliorer progressivement leur compétitivité internationale, de concourir au développement économique de leurs secteurs de services et d'accroître leur participation au commerce international des services. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les pays en développement tirent le plus grand profit de la mondialisation grâce au renforcement de leur participation au commerce international des biens, des services et des produits de base et aux négociations commerciales s'y rapportant UN هدف المنظمة: تحقيق أقصى قدر من المكاسب من العولمة من أجل التنمية في البلدان النامية عن طريق تحسين المشاركة في التجارة الدولية والمفاوضات التجارية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية
    Il s'agira d'améliorer progressivement leur compétitivité internationale, de concourir au développement économique de leurs secteurs de services et d'accroître leur participation au commerce international des services. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Les pays en développement sans littoral et leurs partenaires de transit ont entrepris des réformes en vue de supprimer les obstacles physiques et autres que physiques qui limitent leur participation au commerce international. UN وتنفذ البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها في أعمال المرور العابر إصلاحات سياساتية لإزالة العوائق المادية وغير المادية أمام مشاركتها في التجارة الدولية.
    Quelles sont les incidences des obstacles au commerce, de l'absence de concurrence et d'autres distorsions du marché sur leur participation au commerce international des produits de base? UN :: ما هو تأثير الحواجز التجارية، وانعدام المنافسة والتشوهات السوقية الأخرى التي تعترض مشاركتها في التجارة الدولية في السلع الأساسية؟
    Un consensus clair s'est toutefois dégagé quant à la nécessité d'aider les pays en développement à améliorer leur participation au commerce international par l'application de normes déjà approuvées et existantes, qu'elles soient obligatoires ou non. UN ومن ناحية أخرى، ظهر توافق في الآراء بشأن ضرورة مساعدة البلدان النامية على تحسين مشاركتها في التجارة الدولية من خلال تطبيق المعايير المتفق عليها والقائمة فعلاً، سواء كانت ملزمة أم لا.
    27. La plupart des pays en développement doivent également revoir les modalités de leur participation au commerce international. UN 27- كذلك تحتاج معظم البلدان النامية إلى إعادة توجيه طرائق مشاركتها في التجارة الدولية.
    Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les pays donateurs doivent contribuer activement aux efforts déployés par les pays en développement pour réduire la pauvreté et appuyer pleinement ceux qui s'efforcent d'accroître leur participation au commerce international. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تدعم بفعالية البلدان النامية بغية تخفيض حدة الفقر وتقديم المساعدة الكاملة إلى البلدان النامية في جهودها لزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    15. Les PDSL font encore face à de nombreux obstacles en ce qui concerne leur participation au commerce international. UN 15- ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية تواجه معوقات أمام مشاركتها في التجارة الدولية.
    Sa configuration nouvelle aura d'importantes conséquences sur les capacités de réglementation des pays et sur leur participation au commerce international et aux accords commerciaux internationaux. UN وستكون لإعادة تشكيل المشهد التنظيمي من جديد آثار هامة على قدرات البلدان على التنظيم وعلى مشاركتها في التجارة الدولية والاتفاقات التجارية.
    Les pouvoirs publics devaient envisager de créer des services ou ministères nationaux de la science et de la technique et adopter dans ces domaines une politique favorable aux PME, qui aide à renforcer la compétitivité des entreprises et favorise ainsi leur participation au commerce international. UN ومن الهام أن تنظر الحكومات في إمكانية إنشاء إدارات وطنية للعلم والتكنولوجيا وأن توجد سياسات للعلوم والتكنولوجيا والابتكار تكون داعمة للمشاريع الصغيرة، والمتوسطة الحجم ومساعدة على تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع، مما يزيد من مشاركتها في التجارة الدولية.
    Le principal objectif des gouvernements de ces deux groupes de PMA devrait être, comme pour le groupe des pays à forte croissance, de poursuivre des politiques intérieures qui confèrent à leur économie une meilleure compétitivité dans la production de biens et de services marchands afin de renforcer leur participation au commerce international. UN وهدف الحكومات الرئيسي في هاتين المجموعتين من أقل البلدان نمواً يجب أن يكون، كما هو الحال بالنسبة للمجموعة ذات النمو القوي، انتهاج سياسات محلية تعطي اقتصاداتها أداة أكثر قدرة على المنافسة في انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول قصد تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    leur participation au commerce international reste vulnérable en raison de divers facteurs, notamment de problèmes structurels liés à la constitution de capacités de production compétitives et à la diversification de la production vers de nouveaux secteurs dynamiques. UN وتظل مشاركتها في التجارة الدولية هشة نتيجة عوامل مختلفة من بينها المشاكل الهيكلية المتعلقة ببناء قدرات تنافسية في مجال توريد الخدمات وتنويع الإنتاج وتوجيهه نحو قطاعات جديدة ودينامية من التجارة والخدمات العالمية.
    Ces réunions avaient fourni aux pays en développement et à la communauté internationale des analyses claires quant aux conditions préalables à remplir pour que les pays en développement puissent accroître leur participation au commerce international des services. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات توضيح قضايا السياسة العامة، كما وفَّرت معلومات مفيدة للبلدان النامية والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالشروط المسبقة التي يتعين استيفاؤها لكي تتمكن البلدان النامية من زيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus