"leur participation aux opérations" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركتها في عمليات
        
    • مشاركتها في بعثات
        
    • بمشاركتها في بعثات حفظ السلام
        
    • اشتراكهم في عمليات
        
    Ce manque de moyens entrave le développement des forces navales libanaises, y compris l'expansion de leur participation aux opérations de surveillance maritime. UN وهذا الافتقار إلى الأصول يحد من زيادة تطوير البحرية اللبنانية، بما في ذلك زيادة مشاركتها في عمليات الاعتراض البحري.
    Les pays non alignés jugent cette question très importante, car elle nuit à leur participation aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وبلدان عدم الانحياز تعلﱢق أهمية كبيرة على هذه القضية، فهي تؤثر بشكل معاكس على مشاركتها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il s'agira notamment de maintenir les communications avec le Conseil de sécurité, ainsi que de communiquer rapidement aux pays qui fournissent des contingents les informations dont ils ont besoin pour prendre des décisions en toute connaissance de cause au sujet de leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN وسيتضمن ذلك الاتصالات مع مجلس الأمن، فضلا عن تزويد البلدان المساهمة بقوات بمعلومات بشكل فعال وفي حينها لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    5.4 Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions tiennent les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des fournisseurs de contingents et de forces de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations. UN 5-4 وتخطر إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني الدول الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    4.4 Les deux départements tiendront les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des fournisseurs de contingents et de forces de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations. UN 4-4 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، فهي تتطلب اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    b) Les intéressés ont été faits prisonniers en raison de leur participation aux opérations militaires engagées par la Coalition contre l'Iraq, en réaction à son invasion et à son occupation illicites du Koweït; UN (ب) وأنهم كانو أسرى حرب نتيجة اشتراكهم في عمليات التحالف العسكرية ضد العراق ردا على غزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت؛
    Les pays en développement se trouvent dans une situation d'autant plus grave qu'on ne leur rembourse pas les dépenses occasionnées par leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN 88 - وقال إن حالة البلدان النامية تتفاقم بسبب عدم سداد المبالغ المستحقة لها عن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Ces frais n'étant pas pris en compte dans les dépenses supplémentaires engagées par les pays du fait de leur participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ils continueraient d'être remboursés directement aux intéressés; UN وبالنظر إلى أن هذين البدلين غير مدرجين ضمن التكاليف الإضافية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات بسبب مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فينبغي الاستمرار في سدادها مباشرة بصورة مستقلة.
    Il s'agira notamment de maintenir les communications avec le Conseil de sécurité et de communiquer rapidement aux pays qui fournissent des contingents les informations dont ils ont besoin pour prendre des décisions en toute connaissance de cause au sujet de leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN وسيشمل ذلك الاتصالات مع مجلس الأمن، فضلا عن تقديم المعلومات للدول المساهمة بقوات بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب وذلك لتمكينها من اتخاذ قرارات عن علم بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    De nombreux États Membres ont fait état des initiatives prises au niveau national pour améliorer l'équilibre entre hommes et femmes, pour faire en sorte que les femmes soient davantage représentées dans les services civils et militaires et pour renforcer leur participation aux opérations de paix internationales. UN وفي هذا الإطار، قدمت عدة دول أعضاء تقارير عن مبادرات وطنية تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين وتمثيل المرأة في الدوائر المدنية والنظامية وزيادة مشاركتها في عمليات السلام الدولية.
    Il s'attachera particulièrement à assurer une diffusion efficace et en temps utile de l'information aux pays qui fournissent des contingents et des unités de police, car ces derniers doivent être tenus informés des décisions sur leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN وستولى عناية خاصة لتقديم المعلومات للدول المساهمة بالقوات وبالشرطة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب وذلك لتمكينها من اتخاذ قرارات عن علم بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Le Secrétariat note que ce nouveau système améliorera la fiabilité et la transparence des remboursements versés aux pays qui fournissent des contingents au titre de leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN 7 - وتلاحظ الأمانة العامة أن النظام الجديد يوفر للبلدان المساهمة بقوات موثوقية وشفافية محسنتين في المبالغ التي تسدد لها نظير مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    30. Le Comité consultatif est d'avis que le problème de la rationalisation et de l'amélioration de l'examen des demandes de remboursement présentées par les États Membres au titre de leur participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies exige une attention particulière de la part du Secrétariat. UN ٠٣ - وترى اللجنة الاستشارية أن مسألة ترشيد وتحسين معالجة المطالبات الواردة من الدول اﻷعضاء الناجمة عن مشاركتها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، مسألة تحتاج إلى اهتمام خاص من جانب اﻷمانة العامة.
    Le Comité spécial constate que le dernier examen des dépenses afférentes aux contingents remonte à 1992, avec une augmentation circonstancielle en 2001 et 2002, et que les pays fournisseurs de contingents se disent préoccupés par la lourde charge financière qui en est résulté pour eux et qui, disent-ils, pourrait mettre en péril la pérennité de leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN 283 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن آخر استعراض لتكاليف القوات كان في عام 1992، تبعته زيادة في التكاليف لأغراض معينة في عامي 2001 و 2002، وأن البلدان المساهمة بقوات أعربت عن القلق لأن ذلك أثقل كاهلها بأعباء مالية صعبة قد تحول، كما أكدت، دون استمرار مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    5.4 Les deux départements tiendront les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations. UN 5-4 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La Commission doit se pencher sur la question de l'augmentation des taux de remboursement du coût des contingents, dont la révision n'a que trop tardé, ce qui impose une charge financière aux pays concernés et peut les amener à remettre en cause leur participation aux opérations de maintien de la paix UN ويجب أن تعالج اللجنة مسألة زيادة المدفوعات المتعلقة بتكاليف القوات، التي كان من الواجب استعراضها منذ وقت طويل، والتي تشكل الآن عبئا ماليا على البلدان المساهمة بقوات، على نحو قد يضير باستمرار مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Les deux départements tiendront les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des pays fournisseurs de contingents et de forces de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN 4-7 وستتولى الإدارتان إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان المساهمة بالقوات والشرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    4.3 Les États Membres seront tenus informés à toutes les phases des opérations de maintien de la paix; les besoins particuliers des fournisseurs de contingents et de policiers, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations de maintien de la paix, seront pris en considération. UN 4-3 وسوف يبلغ البرنامج الدولي الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، موليا اهتماما خاصا لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة التي ستكون في حاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Les États Membres seront tenus informés à toutes les phases des opérations de maintien de la paix; les besoins particuliers des fournisseurs de contingents et de policiers, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations de maintien de la paix, seront pris en considération. UN 4-3 وسوف يبلغ البرنامج الدولي الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، موليا اهتماما خاصا لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة التي ستكون في حاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Les États Membres seront tenus informés à toutes les phases des opérations de maintien de la paix; les besoins particuliers des fournisseurs de contingents et de policiers, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations de maintien de la paix, seront pris en considération. UN 4-3 وسوف يبلغ البرنامج الدولي الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، موليا اهتماما خاصا لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة التي ستكون في حاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Les deux départements tiendront les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des fournisseurs de contingents et de forces de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations. UN 4-4 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، فهي تتطلب اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    b) Les intéressés ont été faits prisonniers en raison de leur participation aux opérations militaires engagées par la coalition contre l'Iraq, en réaction à son invasion et à son occupation illicites du Koweït; UN (ب) وأنهم كانوا أسرى حرب نتيجة اشتراكهم في عمليات التحالف العسكرية ضد العراق رداً على غزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus