"leur plan de travail" - Traduction Français en Arabe

    • خطط عملها
        
    • خطط عملهم
        
    • خطط العمل الخاصة بها
        
    Ces autorités tenaient des registres de tous les cas de discrimination et s'en inspiraient pour élaborer leur plan de travail afin de se concentrer sur les aspects les plus critiques. UN وتحتفظ هذه السلطات بسجلات عن حالات التمييز وتصوغ خطط عملها استناداً إليها بحيث تركّز على أهم المجالات.
    Centres de la Convention de Stockholm désignés ayant présenté leur plan de travail UN مراكز اتفاقية استكهولم المرشَّحة التي قدّمت خطط عملها
    Il a été conseillé aux régions de poursuivre leur plan de travail et de considérer que des fonds seraient dégagés. UN وأشير على المناطق أن تمضي قدما في تنفيذ خطط عملها بافتراض أن الدعم سيكون متوفرا.
    Par ailleurs, le Bureau aiderait ces équipes, à leur demande et dans la limite des moyens mis à sa disposition, à étoffer leur plan de travail actualisé. UN وسيساعد المكتب أيضا تلك الأفرقة، عند الطلب وضمن حدود موارده، على صوغ خطط عملها المحدّثة.
    Les contractants ont pour la plupart mené à bien les activités mentionnées dans leur plan de travail. UN 9 - أنجز معظم المتعاقدين الأنشطة المذكورة في خطط عملهم.
    Au 12 février 2013, les 15 centres régionaux et sousrégionaux avaient transmis leur plan de travail pour l'exercice biennal 2012-2013 au Secrétariat. UN 6 - بحلول 12 شباط/فبراير 2013 كانت جميع المراكز الإقليمية ودون الإقليمية الخمسة عشر قد قدمت خطط العمل الخاصة بها لفترة السنتين 2012 - 2013 إلى الأمانة.
    Par ailleurs, un nombre croissant de projets prévoyait une évaluation externe, de fin de projet généralement, dans leur plan de travail. UN كما يتزايد عدد المشاريع التي تنص خطط عملها على إجراء تقييم خارجي، وهو في العادة تقييم يجري بعد انتهاء المشروع.
    Quinze autres ont des activités liées à la réduction des risques de catastrophe dans leur plan de travail. UN وأصبح لدى 15 منظمة أخرى إجراءات تسيير أعمال متعلقة بالحد من أخطار الكوارث في خطط عملها.
    Tous les comités régionaux ont intégré un nouveau plan national dans leur plan de travail annuel, et ils rendent régulièrement compte de leurs travaux au Comité national. UN وقد أدرجت جميع اللجان الإقليمية خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وهي تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة الوطنية.
    :: Dans leur plan de travail, toutes les équipes de pays des Nations Unies définissent les mesures à prendre en priorité pour réduire les frais généraux et les coûts de transaction. UN :: يكون لكل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في خطط عملها أولويات محددة لتقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات
    Les recommandations et questions issues des examens sont répercutées par l'intermédiaire du Directeur général et des directeurs généraux adjoints sur les divisions d'exécution, qui en ont dans l'ensemble bien tenu compte dans leur plan de travail de l'année suivante. UN ويتم إبلاغ التوصيات والاستفسارات التي تنتهي إليها الاستعراضات من خلال المدير التنفيذي ونواب المدير التنفيذي إلى الشُعب المنفذة التي تستجيب لهذه التوصيات إلى حد كبير في خطط عملها للسنة التالية.
    En 2012, 99 équipes de pays ont inclus un élément égalité des sexes dans leur plan de travail annuel, contre 49 en 2004. UN ففي عام 2012، أدرج 99 فريقاً قطرياً عنصر المساواة بين الجنسين في خطط عملها السنوية، ليرتفع عددها من 49 فريقاً في عام 2004.
    Dans ce contexte, il a créé une base de données afin que différents services du Siège et chaque centre d'information y ajoutent leur plan de travail en matière de communication. UN وكجزء من هذه العملية، وضعت قاعدة بيانات تسمح لمختلف الأقسام بالمقر ولكل من مراكز الإعلام بالإسهام في خطط عملها للاتصالات.
    Le nombre d'équipes de pays ayant inclus dans leur plan de travail l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes parmi les résultats attendus est passé à 100, contre 72 en 2007. UN 33 - لقد زاد عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تتجلى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطط عملها ليبلغ 100 فريق، مقارنة بعددها في عام 2007 الذي بلغ 72 فريقا.
    Dans la conjoncture actuelle et eu égard à la complexité de l'Organisation, le Comité consultatif indépendant considère que l'évaluation et la gestion des risques sont critiques; il a donc continué à inciter toutes les divisions du BSCI, y compris la Division des investigations à utiliser une méthode appropriée fondée sur les risques pour élaborer leur plan de travail et analyser les ressources nécessaires. UN ففي ظل البيئة الحالية، ونظرا لما تتسم به المنظمة من طابع معقد، ترى اللجنة أن من الأهمية بمكان تقييم المخاطر وإدارتها، ولذلك، فهي لا تزال تشجع جميع شُعب المكتب، وبخاصة شعبة التحقيقات، على الاستعانة بمنهجية قائمة على المخاطر لوضع خطط عملها وتحليل الاحتياجات من الموارد.
    L'Éthiopie entend avoir mis en place un sixième comité régional d'ici à la troisième Conférence d'examen en veillant à ce que tous les comités régionaux intègrent un nouveau plan national dans leur plan de travail annuel et communiquent régulièrement des informations au Comité national. UN وبحلول موعد المؤتمر الاستعراضي الثالث، تنوي إثيوبيا الانتهاء من إنشاء لجنة إقليمية سادسة وضمان أن جميع اللجان الإقليمية قد أدرجت خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وأنها تقدم تقارير إلى اللجنة الوطنية بانتظام.
    Le Comité a noté que 19 des 63 centres d'information des Nations Unies (30 %) n'avaient pas soumis leur plan de travail en 2004. UN ولاحظ المجلس أن 19 مركزا من بين 63 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام (نسبة 33 في المائة) لم تقدم خطط عملها للفترة 2004.
    Les hauts fonctionnaires sont incités à faire connaître leur contrat de mission à leurs subordonnés, de manière que les fonctionnaires de tout niveau alignent leur plan de travail annuel sur ces contrats de mission. UN 32 - ويُشجَّع كبار المديرين على إطلاع موظفيهم على ما وقّعوه من اتفاقات لكفالة أن يوائم الموظفون بجميع رتبهم خطط عملهم السنوية مع الاتفاقات المبرمة على صعيد الإدارة.
    Les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies font chaque année rapport au Secrétaire général sur les résultats et les enseignements de leur plan de travail conjoint. UN 33 - ويقوم المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية بإبلاغ الأمين العام سنويا بنتائج خطط عملهم المشتركة والدروس المستفادة منها.
    Des 74 partenariats qui ont été identifiés comme ayant un intérêt principal dans le module thématique 87 % incluaient dans leur plan de travail une composante éducationnelle qui visaient à accroître la sensibilisation, 74 % à fournir des services de formation pour des ressources humaines, 57 % étaient engagés dans une forme quelconque de transfert de technologie et 37 % travaillaient au renforcement de la capacité institutionnelle. UN ومن بين الشراكات الـ74 المحددة على أن لها تركيزاً رئيسياً في هذه المجموعة المواضيعية، فإن نسبة 87 في المائة تُدرج في خطط العمل الخاصة بها عنصراً تعليمياً يهدف إلى التوعية، ونسبة 74 في المائة تقدم خدمات تدريبية من أجل بناء القدرات في مجال الموارد البشرية، ونسبة 57 في المائة تعمل في شكل ما من أشكال نقل التكنولوجيا، ونسبة 53 في المائة تعمل على تعزيز القدرة المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus