"leur planification" - Traduction Français en Arabe

    • تخطيطها
        
    • مرحلة تخطيط
        
    • يتيح تخطيط
        
    • الجداول الزمنية للاجتماعات
        
    • أجل التخطيط القائم
        
    • ذلك التخطيط
        
    • به من تخطيط
        
    • دعماً لتخطيط
        
    • وتخطيطهم
        
    Le Plan d'action est un instrument important permettant aux gouvernements nationaux d'introduire des programmes de réduction des catastrophes dans leur planification du développement et de l'environnement. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    Enfin, le CCI étudiera comment les structures du Siège pourraient être renforcées afin de conduire efficacement les opérations de maintien de la paix, du stade de leur planification à leur stade final. UN وأخيرا، سوف تدرس وحدة التفيش المشتركة الكيفية التي يمكن أن تعزز بها هياكل المقر كي تتولى عمليات حفظ السلم بفعالية وكفاءة من مرحلة تخطيطها حتى إنجازها.
    Il est nécessaire d'élaborer des stratégies ayant des objectifs précis, des mécanismes de ciblage et de surveillance ainsi que d'impliquer les personnes pauvres dans leur planification et leur application. UN ومن الضروري، فيما نرى، استحداث استراتيجيات ذات أهداف ومقاصد محددة وآليات للرصد، وإشراك الفقراء في تخطيطها وتنفيذها.
    8. Prie le Secrétaire général de tenir pleinement compte des aspects opérationnels, logistiques et financiers des opérations de maintien de la paix lors de leur planification, en mettant en corrélation les budgets axés sur les résultats et les plans d'exécution des mandats de ces opérations ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو كامل في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، بالربط بين الميزنة على أساس النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام؛
    Tenir pleinement compte des aspects opérationnels, logistiques et financiers des opérations de maintien de la paix lors de leur planification, en mettant en corrélation les budgets axés sur les résultats et les plans d'exécution des mandats de ces opérations (par. 8). UN أن يجمع على نحو كامل بين الجوانب التنفيذية واللوجستية والمالية في نُفّذ انظر الفقرة 5 من الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، بالربط بين الميزنة على أساس النتائج
    L'appel annuel 2004, lancé en décembre 2003, présente dans le détail les activités envisagées et devrait ainsi encourager un financement plus prévisible et en temps plus opportun de ces activités et leur planification à plus long terme. UN والنداء السنوي لعام 2004، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2003، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل أكثر قابلية للتنبؤ وأنسب توقيتاً وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    Au Malawi, au Maroc et en Tanzanie, des programmes Capacités 21 appuient les efforts que font les organismes de planification pour intégrer les concepts et les procédures du développement durable dans leur planification nationale d'ensemble. UN وبرامج بناء القدرات في القرن ٢١ القائمة في تنزانيا والمغرب وملاوي تدعم الجهود التي تبذلها هيئات التخطيط في تلك البلدان ﻹدماج مفاهيم وإجراءات التنمية المستدامة في تخطيطها الوطني العام.
    Les organismes des Nations Unies ont tenu compte de ce facteur dans leur planification pour 1995. UN وقد وضعت وكالات اﻷمم المتحدة هذا الاعتبار كعنصر في تخطيطها لعام ١٩٩٥.
    Ces programmes mettent l'accent sur la contribution que les femmes réfugiées peuvent apporter à leur planification et à leur exécution. UN ومن الضروري التأكيد في هذه البرامج على المساهمة المحتملة للاجئات بصفتهن عناصر مؤثرة في تخطيطها وتنفيذها.
    Ces programmes mettent l'accent sur la contribution que les femmes réfugiées peuvent apporter à leur planification et à leur exécution. UN ومن الضروري التأكيد في هذه البرامج على المساهمة المحتملة للاجئات بصفتهن عناصر مؤثرة في تخطيطها وتنفيذها.
    Promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix, de leur planification à leur exécution, y compris aux processus de reconstruction. UN :: تشجيع إدراج منظور جنساني في جميع مراحل عمليات حفظ السلام من تخطيطها إلى الانتهاء منها، بما في ذلك عملية التعمير؛
    Les administrations à tous les niveaux ont intégré le développement des femmes dans leur planification, les règlements pertinents sont renforcés tandis que la collecte et le suivi des données commence à prendre en compte les indicateurs sexospécifiques. UN وقد عملت الحكومات على جميع المستويات على دمج النهوض بالمرأة ضمن عمليات تخطيطها. ويتم تعزيز الأنظمة ذات الصلة مع جمع البيانات وبداية الرصد الذي يراعي المؤشرات المتصلة بنوع الجنس.
    À cet égard, le Conseil fait valoir que, même si les organismes de développement doivent intervenir sans retard en cas de crise, les organismes humanitaires peuvent également, dans le cadre de leurs mandats respectifs, intégrer la perspective du développement dans leur planification. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد أنه ولئن كان يتعين على الوكالات اﻹنمائية أن تشارك في وقت مبكر في اﻷزمات فإنه يتعين أيضا على الوكالات اﻹنسانية أن تقوم في نطاق ولاياتها، بإدماج منظور التنمية في تخطيطها.
    L'Union européenne tient à se féliciter des efforts que déploient les membres du Comité permanent interorganisations en vue d'améliorer leur planification conjointe pour renforcer la réponse humanitaire afin de créer un environnement plus sûr pour l'action humanitaire. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن ترحيبه بجهود أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الرامية إلى زيادة تحسين تخطيطها المشترك لتعزيز الاستجابة اﻹنسانية بغية تهيئة بيئة أكثر أمنا للعمل اﻹنساني.
    La Commission Hillary a signalé en 1997 que 16 organisations sportives nationales s'étaient engagées à aider les femmes et les filles à pratiquer le sport de leur choix en adoptant la charte et qu'environ 86 % des organismes sportifs nationaux visaient désormais les femmes dans leur planification stratégique. UN وذكرت لجنة هيلاري في عام ١٩٩٧ أن نسبة ١٦ في المائة من المنظمات الرياضية الوطنية قد أعلنت مساندتها للنساء والفتيات في الرياضات التي تنظمها، باعتمادها للميثاق، وأن قرابة ٨٦ في المائة من الهيئات الرياضية الوطنية تستهدف اﻵن المرأة في تخطيطها الاستراتيجي.
    Pour rester compétitives et à terme le devenir plus encore, les sociétés devront intégrer les considérations écologiques et la viabilité sociale dans leur planification stratégique. UN وللمحافظة على القدرة على المنافسة وتعزيزها في اﻷجـل اﻷطـول، يتعين علـى الشركـات أن تدمج عنصر الاستدامـة البيئيـة والاجتماعية في تخطيطها الاستراتيجي.
    19. Demande à nouveau au Secrétaire général de tenir pleinement compte des aspects opérationnels, logistiques et financiers des opérations de maintien de la paix lors de leur planification, en mettant en corrélation les budgets axés sur les résultats et les plans d'exécution des mandats de ces opérations; UN 19 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام؛
    19. Demande à nouveau au Secrétaire général de tenir pleinement compte des aspects opérationnels, logistiques et financiers des opérations de maintien de la paix lors de leur planification, en mettant en corrélation les budgets axés sur les résultats et les plans d'exécution des mandats de ces opérations ; UN 19 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة على أساس النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام؛
    Tenir pleinement compte des aspects opérationnels, logistiques et financiers des opérations de maintien de la paix lors de leur planification, en mettant en corrélation les budgets axés sur les résultats et les plans d'exécution des mandats de ces opérations (par. 8) UN أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو كامل في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، بالربط بين الميزنة على أساس النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 8).
    L'appel annuel 2003, lancé en décembre 2002, présente dans le détail les activités envisagées et devrait ainsi encourager un financement plus prévisible et en temps plus opportun de ces activités et leur planification à plus long terme. UN والنداء السنوي لعام 2003، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2002، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وفي الوقت المناسب وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    3. Invite tous ceux qui demandent ou organisent des réunions à se concerter avec le Département des affaires de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences du Secrétariat sur toute question liée à leur planification afin que les activités qui auront lieu au Siège pendant les travaux puissent être coordonnées avec le maximum de prévisibilité; UN 3 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات إقامة صلات وثيقة مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات من أجل إتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر في أثناء أعمال البناء؛
    a) Renforcement de la capacité des États membres de la sous-région d'Afrique de l'Est à produire et diffuser des données de qualité et d'actualité, leur permettant de baser leur planification et la formulation de leurs politiques sur des données factuelles et d'améliorer leur gestion économique, aux niveaux national et sous-régional UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية على إنتاج ونشر إحصاءات جيدة النوعية تصدر في أوانها من أجل التخطيط القائم على الأدلة، ووضع السياسات، وتحسين الإدارة الاقتصادية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي
    Le Service de la lutte antimines effectuera des opérations de déminage humanitaire d'urgence, y compris leur planification et leur coordination, et en garantira la qualité. UN وستضطلع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بعمليات إنسانية طارئة في مجال الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام، بما في ذلك التخطيط العام والتنسيق وتوفير ضمان الجودة.
    En Guinée équatoriale, le Centre a établi une relation étroite avec les équipes de pays des Nations Unies, dont il est devenu un membre permanent, et est régulièrement consulté au sujet de leur planification et de leurs activités. UN وفي غينيا الاستوائية، أقام المركز علاقة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وأصبح الآن جزءا دائما منها، إذ يشترك ويتشاور بانتظام فيما تقوم به من تخطيط وأعمال وأنشطة.
    Dans le cadre de leur planification nationale de développement, les Tokélaou ont participé à un séminaire sur la planification et la budgétisation des objectifs du Millénaire pour le développement organisé à l'intention des pays polynésiens par le PNUD en mai 2008 aux Îles Cook. UN وشاركت توكيلاو، دعماً لتخطيط التنمية الوطنية فيها، في حلقة العمل التي نظمها البرنامج الإنمائي للبلدان البولينيزية في أيار/مايو 2008 في جزر كوك، بشأن تخطيط الأهداف الإنمائية للألفية ووضع ميزانيتها.
    Les réponses au questionnaire montrent que les équipes de pays des Nations Unies et leurs partenaires gouvernementaux intègrent la notion de sécurité humaine à leurs analyses et à leur planification stratégique au niveau national. UN وتُبين الردود على الاستبيان أن أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وشركاءَها الحكوميين يعملون على إدراج نهج الأمن البشري في تحليلهم وتخطيطهم الاستراتيجي على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus