"leur pnb" - Traduction Français en Arabe

    • ناتجها القومي الإجمالي
        
    • الناتج القومي الإجمالي
        
    • ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • دخلها القومي الإجمالي
        
    • من الناتج القومي اﻹجمالي
        
    • الناتج القومي الاجمالي
        
    • ناتجها القومي الاجمالي
        
    • ناتجها الوطني الإجمالي
        
    • الناتج الوطني الإجمالي
        
    • إجمالي ناتجها القومي
        
    • ناتجها المحلي الاجمالي
        
    • مجموع الناتج القومي اﻹجمالي
        
    Les pays développés doivent d'abord et avant tout respecter leur engagement de consacrer 0,2 % de leur PNB à l'aide publique au développement. UN يجب، أولا وقبل كل شيء، أن تفي البلدان المتقدمة بتعهدها بأن تخصص 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays donateurs qui consacraient plus de 0,20 % de leur PNB à l'aide (APD) aux pays les moins avancés continueraient à le faire et redoubleraient d'efforts. UN فقد تعهدت البلدان المانحة بتقديم أكثر من 20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وأن تواصل القيام بذلك وأن تزيد من جهودها.
    Plusieurs de ces pays ont même passé outre leur engagement à verser seulement 0,7 % de leur PNB au titre de l'APD. UN وعلاوة على ذلك، تجاهل العديد من هذه البلدان الالتزام طويل المدى بتخصيص 0.7 في المائة فقط من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cela suppose que les pays développés consacrent 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement, comme ils se sont engagés à le faire. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تنفذ تعهدها بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les donateurs sont invités à augmenter leur aide et à faire tout leur possible pour atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur PNB à l'APD. UN والجهات المانحة مدعوة إلى زيادة المساعدة وبذل كل جهد لبلوغ هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    L'ASEAN espère que les pays développés qui n'ont pas encore pris cet engagement le feront et aussi qu'ils consacreront également 0,2 % de leur PNB à l'aide publique au développement des pays les moins avancés. UN وترجو رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من الدول المتقدمة النمو التي لم تعلن مثل هذا الالتزام أن تفعل ذلك وأن تخصص نسبة 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا.
    La plupart des pays développés n'ont même pas honoré leurs engagements tendant à affecter 0,7 % de leur PNB à l'APD aux pays en développement. UN بل إن معظم البلدان المتقدمة النمو لم تتمكن من الوفاء بالتزامها بتقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية.
    Il a été estimé que les pertes mondiales résultant des accidents de la route se chiffrent à 18 milliards de dollars et coûtent aux gouvernements entre 1 et 3 pour cent de leur PNB. UN إذ تقدر الخسائر العالمية من جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بما مجموعه 518 بليون دولار، وتكلِّف الحكومات ما بين 1 في المائة و 3 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    Alors que certains pays ont tenu leurs engagements de verser 0,7 % de leur PNB au titre de l'APD, un grand nombre de pays développés sont encore très loin de cet objectif. UN وفي حين وفت بعض البلدان بالتزامها بتقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية، فإن عددا كبيرا من البلدان المتقدمة النمو قد قصر كثيرا عن بلوغ هذا الهدف.
    Il devrait être possible d'allouer des ressources à l'Initiative qui en est résultée, sur la base de l'engagement pris par certains pays donateurs de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide aux pays en développement. UN ويننغي أن تأتي الموارد لتلك المبادرة من التزام البلدان المانحة بتوفير 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة للبلدان النامية.
    Les pays riches devraient respecter l'engagement qu'ils ont pris d'affecter 0,7 % de leur PNB à l'APD comme corollaire nécessaire à la libéralisation de l'investissement; UN ينبغي للبلدان الغنية الوفاء بالتزامها بأن تقدم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية بوصفها عاملاً ملازماً ضرورياً لتحرير الاستثمار؛
    - réitéré à maintes reprises - de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'APD, le monde ne serait pas en train de lutter contre le fléau de la pauvreté. UN وقال إن الدول المتقدمة لو أنها أوفت بوعودها المتكررة بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لما بقي العالم يكافح من أجل القضاء على الفقر.
    Au cours des dernières années, le Danemark, les Pays-Pas, la Norvège et la Suède ont montré que l'objectif selon lequel les donateurs devaient consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide au développement pouvait être atteint, voire dépassé. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أظهرت الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا أن هدف المعونة البالغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمانحين يمكن تحقيقه أو تجاوزه.
    Or en 1997, un tiers seulement des pays du CAD ont atteint le seuil fixé par le Programme d'action, en consacrant 0,15 % de leur PNB à l'APD accordée aux pays les moins avancés. UN ولم يلتزم سوى ثلث بلدان لجنة المساعدة الإنمائية بالحد الأدنى الذي وضعه برنامج العمل وهي 0.15 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية قدمت إلى أقل البلدان نموا في عام 1997.
    Les pays en développement, très en retard dans leurs moyens matériels et physiques, étaient donc censés suivre la même voie, et rechercher l'accumulation des moyens financiers et des capacités de production grâce à la croissance de leur PNB et à leur expansion commerciale et financière. UN وكان متوقعاً من البلدان النامية، التي تعثرت كثيراً وراء البلدان الصناعية في القدرات التكنولوجية والمادية، أن تتبع المسار نفسه في السعي إلى تحقيق تراكم الثروات والقدرات الإنتاجية من خلال نمو الناتج القومي الإجمالي والتوسع في التجارة والمدفوعات.
    L'Arabie saoudite engage fermement les pays développés à respecter leur engagement et à consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement. UN وتحث المملكة العربية السعودية البلدان المتقدمة بقوة على احترام التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les nations développées doivent respecter leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit national brut (PNB) à l'Aide publique au développement pour les pays en développement, et 0,15 à 0,20 % de leur PNB aux pays les moins avancés - d'ici à 2010. UN ويجب على الدول المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية تقدم إلى البلدان النامية، ونسبة 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لصالح أقل البلدان نموا بحلول عام 2010.
    Les pays développés, en tant que groupe, restent loin de l'objectif fixé de longue date de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement. UN ولا تزال البلدان المتقدمة النمو كمجموعة، أبعد ما تكون عن تحقيق الهدف الطويل الأجل وهو تعبئة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    Une délégation a souhaité que les pays développés respectent l'obligation de consacrer 0,7 % de leur PNB à la coopération internationale. UN وأوصى أحد الوفود بأن تحترم البلدان المتقدمة الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتعاون الدولي.
    L'APD reçue par les pays en développement sans littoral d'Afrique en pourcentage de leur PNB a augmenté entre 2006 et 2007 dans la moitié des pays pour lesquels des données sont disponibles. UN وقد زاد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان الأفريقية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي بين عامي 2006 و 2007 في نصف البلدان التي تتوفر بيانات بشأنها.
    Il faut donc de nouveau intensifier les efforts pour encourager tous les pays donateurs à consacrer 0,7 % de leur PNB à l'APD. UN ولهذا يجب مضاعفة الجهود من جديد لتشجيع البلدان المانحة على تكريس ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Note : Les pays sont répartis par groupe de revenus selon leur PNB par habitant. UN ملاحظـــة: البلدان مصنفة في فئات للدخل حسب نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي.
    L'objectif convenu par les pays développés de consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement et 0,15 % à l'assistance aux pays les moins avancés n'a pas été atteint. UN وإن الهدف الذي اتفقت البلدان المتقدمة النمو عليه بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٠,١٥ في المائة لمساعدة أقل البلدان نموا لم يتحقق بعد.
    Ils ont promis d'augmenter l'aide publique au développement (APD) à hauteur de 0,7 % de leur PNB d'ici 2015. UN لقد وعدت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    À la réunion du Conseil de l'Europe qui s'est tenue à Barcelone en 2002, les États membres de l'Union européenne ont décidé de prendre des mesures concrètes pour porter dès que possible le volume de l'APD à 0,7 % de leur PNB, conformément à l'objectif fixé par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي اجتماع المجلس الأوروبي الذي عقد في برشلونة في عام 2002، قررت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تقوم في أسرع وقت ممكن باتخاذ خطوة ملموسة نحو الامتثال للهدف الذي حددته الأمم المتحدة المتمثل في تقديم مساعدة إنمائية نسبتها 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي.
    Les pays développés doivent, pour leur part, consentir l'effort nécessaire pour favoriser des apports suffisants de ressources et s'efforcer de porter leur aide publique au développement au niveau internationalement convenu de 0,7 % de leur PNB. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، بذل الجهود اللازمة لتشجيع المساهمات الكافية من الموارد والحرص على رفع مساعدتها الرسمية من أجل التنمية الى المستوى المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من إجمالي ناتجها القومي.
    A la fin 1992, le volume total de la dette des pays en développement représentait 60 % de leur PNB. UN وفي نهاية عام ٢٩٩١، كان مجموع رصيد ديون البلدان النامية يمثل ٠٦ في المائة من مجموع ناتجها المحلي الاجمالي.
    Les 21 pays du CAD ont continué de fournir une APD équivalant à 0,33 % de leur PNB combiné, proportion qui n'a pas varié durant la dernière décennie. UN وقد واصلت البلدان اﻟ ٢١ اﻷعضاء في لجنة المساعدة الانمائية تقديم ٣٣,٠ من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهي نسبة ثابتة طوال العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus