"leur présentation à" - Traduction Français en Arabe

    • تقديمها إلى
        
    Les données et informations sensibles sur le plan commercial sont gardées confidentielles pendant une période de dix ans à compter de la date de leur présentation à l'Autorité. UN ويحافظ على سرية البيانات والمعلومات ذات القيمة التجارية لفترة ٠١ سنوات من تاريخ تقديمها إلى السلطــة.
    À l’occasion de leur présentation à la Commission des droits de l’homme, les Principes directeurs ont été traduits dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد ترجمت المبادئ، بالارتباط مع تقديمها إلى اللجنة، إلى لغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست.
    Comme il est expliqué à l'annexe I, le Comité permanent a approuvé les demandes de ressources ci-après et leur présentation à l'Assemblée générale. UN وكما هو موضح في المرفق الأول، فإن اللجنة الدائمة أعربت عن تأييدها لطلبات الموارد التالية، ووافقت على تقديمها إلى الجمعية العامة:
    Le Conseil est chargé d'établir les rapports sur l'application de la Convention en vue de leur présentation à l'Organisation des Nations Unies. UN والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة مسؤول عن إعداد التقارير عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة.
    Il propose d'analyser la teneur des projets de résolution avant leur présentation à la Quatrième Commission et de modifier certaines formules afin de donner à ces projets un caractère plus constructif. UN واقترح أن يجري تحليل لفحوى مشاريع القرارات وتعديل لبعض الصياغة فيها بحيث تصبح بناءة بشكل أفضل قبل تقديمها إلى اللجنة الرابعة.
    Chaque organisme gouvernemental a été en mesure de revoir le texte des projets avant leur présentation à l'Assemblée nationale, et des efforts ont été déployés pour tenir compte de la Convention durant l'examen des lois pertinentes. UN واستطاعت كل وكالة حكومية أن تستعرض نص مشاريع القوانين قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية وبذلت جهود من أجل أخذ الاتفاقية في الاعتبار أثناء النظر في التشريعات ذات الصلة.
    Le rapport de situation sur la présentation des rapports initiaux et leur examen, notamment les dates de publication de ces rapports et les dates de leur présentation à la CMP et au Comité de contrôle du respect des dispositions, est publié sous la cote FCCC/SBI/2009/INF.8. UN ويرد في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.8 التقرير عن حالة تقديم التقارير الأولية واستعراضها، بما في ذلك مواعيد إصدار التقارير ومواعيد تقديمها إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وإلى لجنة الامتثال.
    Depuis leur présentation à la Commission en 1997, l'Ensemble de principes pour la protection et la promotion des droits de l'homme par la lutte contre l'impunité contribue dans une large mesure au renforcement des efforts nationaux pour combattre l'impunité. UN ولقد لعبت مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب، منذ تقديمها إلى اللجنة في عام 1997، دوراً فعالاً في تعزيز الجهود الداخلية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    10. D'échanger chaque année au niveau sous-régional andin les informations relatives aux dépenses militaires, avant leur présentation à l'ONU et à l'OEA, et de coordonner et certifier ces informations. UN 10 - تبادل المعلومات عن الإنفاق العسكري سنويا على صعيد منطقة الأنديز دون الإقليمية، قبل تقديمها إلى الأمم المتحدة وإلى منظمة الدول الأمريكية، وتنسيق هذه المعلومات وتوحيدها.
    10. D'échanger chaque année au niveau sousrégional andin les informations relatives aux dépenses militaires, avant leur présentation à l'ONU et à l'OEA, et de coordonner et certifier ces informations. UN 10- تبادل المعلومات عن الانفاق العسكري سنوياً على المستوى دون الإقليمي الأندي، قبل تقديمها إلى الأمم المتحدة وإلى منظمة الدول الأمريكية، وتنسيق هذه المعلومات وتوحيدها.
    Les principaux objectifs de ce colloque étaient d'examiner et d'évaluer l'accueil qui avait été fait aux Principes directeurs, aux niveaux international, régional et national, depuis leur présentation à la Commission en 1998 et d'étudier la meilleure façon d'encourager leur mise en œuvre en cas de déplacements internes. UN والأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1998 واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها في حالات التشرد الداخلي.
    Dans le cadre de la chaîne de responsabilité hiérarchique du Secrétariat, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité examine les rapports annuels du Secrétaire général sur le plan-cadre d'équipement avant leur présentation à l'Assemblée générale. UN 47 - وفي إطار هيكل الإبلاغ المعمول به في الأمانة العامة، يواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات استعراض التقارير المرحلية السنوية المقدمة من الأمين العام عن المخطط العام لتجديد مباني المقر قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Dans le cadre de la chaîne de responsabilité hiérarchique du Secrétariat, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité examine les rapports annuels du Secrétaire général sur le plan-cadre d'équipement avant leur présentation à l'Assemblée générale. UN 43 - وفي إطار هيكل الإبلاغ المعمول به في الأمانة العامة، يواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات استعراض التقارير المرحلية السنوية المقدمة من الأمين العام عن المخطط العام قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Dans le cadre de la chaîne de responsabilité hiérarchique du Secrétariat, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité examine les rapports annuels du Secrétaire général sur le plan-cadre d'équipement avant leur présentation à l'Assemblée générale. UN 29 - وفي إطار هيكل الإبلاغ المعمول به في الأمانة العامة، يستعرض مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات التقارير المرحلية السنوية المقدمة من الأمين العام عن المخطط العام لتجديد مباني المقر قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Elles ont été présentées dans leurs grandes lignes au Conseil de la FAO, à sa cent septième session, en novembre 1994, qui a approuvé leur présentation à la Commission du développement durable. UN وقد قدمت هذه المقترحات بشكل موجز إلى مجلس منظمة اﻷغذية والزراعة في دورته السابعة بعد المائة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وقد أيد مجلس منظمة اﻷغذية والزراعة تقديمها إلى لجنة التنمية المستدامة.
    Il prévoyait aussi que les factures d'Inspekta seraient libellées en partie en dollars des ÉtatsUnis (35 %) et en partie en dinars iraquiens (65 %), et qu'elles seraient réglées dans les 30 jours suivant leur présentation à Techcorp. UN وينص أيضاً على أن تقسّم فواتير Inspekta إلى جزأين، أحدهما يدفع بالدولارات (35 في المائة) والآخر يدفع بالدنانير العراقية (65 في المائة). كما ينص العقد على أن تسدد الفواتير خلال ثلاثين يوماً من تقديمها إلى الهيئة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus