Les femmes qui sont allées à l'école ont leur premier enfant plus tard que celles qui n'y sont pas allées. | UN | فالأمهات المتعلمات يضعن طفلهن الأول عادة في سن متأخرة بالنسبة للنساء غير المتعلمات. |
En 2007, l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant était de 24,2 ans (23,5 ans en 2002) | UN | في 2007، كان متوسط سن النساء اللائي حملن طفلهن الأول 24.2 بالمقارنة بـ 23.5 في 2002. |
Ainsi donc, une faible fécondité est souvent associée à un relèvement de l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant. | UN | ولذا، كثيرا ما يرتبط انخفاض معدلات الخصوبة بارتفاع متوسط عمر المرأة وقت ولادة طفلها الأول. |
Parmi les femmes nées entre 1945 et 1949, 14 % avaient eu leur premier enfant avant 20 ans. | UN | ومن بين النساء المولودات بين عامي 1945 و 1949، نجد إن المرأة تحصل على طفلها الأول قبل سن العشرين. |
En 2009, l'âge moyen auquel les femmes donnaient naissance à leur premier enfant était de 22,37 ans. | UN | وفي عام 2009، بلغ متوسط عمر النساء عند الولادة الأولى 22.37 عاماً. |
Le droit à un travail à temps partiel permet plus facilement aux femmes de garder leur emploi après la naissance de leur premier enfant et des enfants suivants. | UN | والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال. |
Comme dans les pays d'Europe occidentale, l'âge des partenaires à la naissance de leur premier enfant est en train de passer au-dessus de 25 ans en Slovénie. | UN | يرتفع عمر الشريكين عند ولادة أول طفل لهما إلى ما يتعدى ٥٢ عاما في سلوفينيا، كما هو الحال في بلدان أوروبا الغربية. |
Le choix des parents se fera au moment de la déclaration de la naissance de leur premier enfant. | UN | ويتم اختيار الوالدين للاسم ذي الصلة عند إعلان مولد طفلهما الأول. |
Aujourd'hui, les femmes sont âgées de 28 ans en moyenne à la naissance de leur premier enfant. | UN | واليوم تبلغ النساء اللاتي يحصلن على طفلهن الأول 28 سنة من العمر في المتوسط. |
Il faut aussi prendre en compte l'augmentation de l'âge auquel les mères accouchent de leur premier enfant. | UN | كما يمثل ازدياد عمر الأمهات اللائي يضعن طفلهن الأول عاملاً جديراً بالحسبان. |
Les femmes ont eu en moyenne leur premier enfant à l'âge de 29,6 ans. | UN | وفي المتوسط، أنجبت النساء طفلهن الأول في سن الـ 29.6 سنة. |
Il n'y a pas d'information complète disponible sur les femmes abandonnant leur travail après la naissance de leur premier enfant. | UN | وفيما يتصل بعدد النساء المستقيلات بعد إنجاب طفلهن الأول لا تتوافر معلومات مكتملة. |
Une autre raison est la difficulté de concilier travail et vie de famille, ce qui explique que nombre de femmes quittent leur emploi après la naissance de leur premier enfant. | UN | وثاني الأسباب صعوبة تحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية، مما يدفع كثيراً من النساء إلى ترك أعمالهن بعد ولادة طفلهن الأول. |
Le plan vise également à assurer que, d'ici à 2017, 55 % des femmes reprennent le travail après avoir accouché de leur premier enfant. | UN | وترمي الخطة أيضاً إلى ضمان ألا تقل نسبة النساء اللائي يعدن إلى العمل بعد وضع طفلهن الأول عن 55 في المائة بحلول عام 2017. |
L'âge moyen des mères à la naissance de leur premier enfant est 24 ans, et l'âge moyen des mères à la naissance de leur deuxième enfant est 27 ans. | UN | ومتوسط عمر الأم لدى ولادة طفلها الأول هو 24 سنة، في حين أن متوسط عمر الأم لدى ولادة طفلها الثاني هو 27 سنة. |
On estime que l'âge moyen des mères dans les zones urbaines à la naissance de leur premier enfant est comparable à la moyenne dans les pays d'Europe occidentale. | UN | وتفيد التقديرات أن عمر الأم في المناطق الحضرية لدى ولادة طفلها الأول يقترب من المتوسط في بلدان أوروبا الغربية. |
Aux Pays-Bas, on constate des tendances opposées en ce qui concerne l'âge auquel les femmes accouchent de leur premier enfant. | UN | يُتبين من عمر المرأة لدى ولادة طفلها الأول بهولندا أن ثمة اتجاهين متناقضين. |
Le fait que les femmes donnent naissnacenaissance à leur premier enfant à un âge plus avancé y contribue aussi. | UN | وثمة عامل مساهم آخر هو تأخر السن الذي تنجب فيه المرأة طفلها الأول. |
Les jeunes femmes ont aujourd'hui leur premier enfant à 19,7 ans, beaucoup plus tôt que leur mère (22,1 ans). | UN | وتنجب المرأة الشابة اليوم طفلها الأول في سن 19.7 عاما، وهي سن أبكر بكثير من سن أمها التي بدأت الحمل في سن متوسطه 22.1 عاما. |
Âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant | UN | متوسط عمر الأم عند الولادة الأولى |
Depuis quelques années, de moins en moins de femmes cessent de travailler après la naissance de leur premier enfant, et très peu continuent de travailler à temps complet : la plupart réduisent leur temps de travail de 50 % à 80 %. | UN | ومعظم النساء يخفضن من عب عملهن بعد ولادة الطفل الأول بما بين 50 و 80 في المائة. |
La proportion de naissances hors mariage est particulièrement élevée dans le cas des femmes élevant leur premier enfant avant d'atteindre l'âge de 20 ans. | UN | والنساء اللائي ينجبن أول طفل لهن قبل سن العشرين يحصلن على هذا الطفل خارج نطاق الزوجية بنسبة مرتفعة بصفة خاصة. |
Et elle est rentrée chez eux, enceinte de leur premier enfant. | Open Subtitles | وعادت إلى منزل Temüjin و الحوامل مع طفلهما الأول. |
En particulier, la diffusion et l'adoption de moyens de contraception ont grandement contribué à la diminution du nombre d'enfants par foyer et ont grandement influé sur la décision des femmes d'avoir leur premier enfant. | UN | وقد تمثل أبرز الآثار المترتبة على استخدام أساليب منع الحمل على نطاق واسع في حدوث انخفاض في حجم الأسرة وتغييرات في العمر الذي تضع فيه المرأة مولودها الأول. |