"leur produit intérieur brut" - Traduction Français en Arabe

    • ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي الإجمالي
        
    • ناتجها القومي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي الاجمالي
        
    • إجمالي الناتج القومي
        
    • إجمالي ناتجها المحلي
        
    • ناتجها المحلي الاجمالي
        
    • ناتجهم المحلي الإجمالي
        
    • دخلها القومي الإجمالي
        
    • الناتج الإجمالي
        
    En particulier, ces pays doivent être davantage sollicités pour les marchés publics, car cela serait un moyen d'accroître leur produit intérieur brut. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إعطاء هذه البلدان نصيبا أكبر في عملية المشتريات، كوسيلة من وسائل زيادة ناتجها المحلي الإجمالي.
    Dans les pays développés pris ensemble, la perte serait de 1,6 % pour leur produit intérieur brut total (PIB) sur deux ans. UN أما الخسائر بالنسبة للاقتصادات المتقدمة ككل فتبلغ 1.6 في المائة من مجموع ناتجها المحلي الإجمالي على مدى سنتين.
    Le commerce international et la production industrielle mondiale ont également été nettement relancés, un nombre croissant de pays enregistrant une croissance trimestrielle positive de leur produit intérieur brut (PIB). UN وحدث أيضا انتعاش ملحوظ في التجارة الدولية والإنتاج الصناعي العالمي، حيث سجل عدد متزايد من البلدان نموا فصليا موجبا في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    leur produit intérieur brut global a augmenté d'environ 5 %. UN فقد زاد الناتج المحلي الإجمالي الكلي لهذه البلدان بنحو 5 في المائة.
    Dans ce contexte, nous invitons instamment les pays développés à remplir leurs engagements de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut aux pays en développement et entre 0,15 et 0,2 % aux pays les moins avancés. UN وفي ذلك السياق، فإننا نناشد البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها بتقديم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للبلدان النامية ونسبة 0.15 إلى 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا.
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    8.8 Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN 8-8تقديرات الدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Elle appelle les pays développés à honorer l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut au développement. UN وطالبت البلدان المتقدمة باحترام التزامها بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتنمية.
    Selon les estimations, la maladie coûterait à certains pays de la région environ 5 % de leur produit intérieur brut. UN وتذهب التقديرات إلى أن المرض قد يكلف بعض بلدان المنطقة نحو 5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    8.8. Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN 8-8 تقديرات الدعم الزراعي المقدم لبلدان منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Une autre a proposé qu'un fonds soit alimenté grâce à une contribution des pays développés équivalente à 0,5 % de leur produit intérieur brut. UN واقترح طرف آخر تمويل صندوق عن طريق مساهمة البلدان المتقدمة النمو بنسبة 0.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN تقدير الدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Les récentes inondations des Îles Salomon ont entraîné une baisse de plus de 9 % de leur produit intérieur brut (PIB). UN وأشار إلى أن الناتج المحلي الإجمالي انخفض بنسبة تتجاوز 9 في المائة بفعل الفيضانات الأخيرة التي وقعت في البلد.
    Plusieurs études ont montré que les pays qui renforcent chez eux l'état de droit peuvent aller jusqu'à multiplier par trois leur produit intérieur brut (PIB). UN وأظهرت الدراسات أن البلدان تستطيع، حين تعزز سيادة القانون، أن تشهد زيادة ثلاثة أضعاف في الناتج المحلي الإجمالي.
    Les pays émergents avaient vu leurs monnaies se déprécier de 15 % au cours des derniers mois en raison des sorties de capitaux et, comme la Chine, ils avaient vu la croissance de leur produit intérieur brut ralentir. UN وقد شهدت قيمة عملات الاقتصادات الناشئة انخفاضاً بنسبة 15 في المائة في الأشهر الأخيرة بسبب تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج. وتقلص نمو الناتج المحلي الإجمالي لهذه الاقتصادات، إضافة إلى الصين.
    Sur ces neuf pays, ils n'ont été que trois - les Pays-Bas, la Suède et la Norvège - à respecter leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'APD en faveur des pays en développement. UN ومن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فإن ثلاثة منها فقط، هي هولندا والسويد والنرويج، أوفت بالتزامها بتقديم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى البلدان النامية.
    La situation actuelle les oblige à consacrer un fort pourcentage de leur produit intérieur brut au service de la dette, ce qui menace la stabilité politique et sociale. UN فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Il est donc primordial que les partenaires de développement fassent davantage pour remplir l'objectif d'affecter 0,15 à 0,20 % de leur produit intérieur brut aux pays les moins avancés. UN وهناك حاجة إذن لأن يقوم شركاء التنمية ببذل المزيد من أجل الوصول إلى هدف تخصيص 0.15 إلى 0.20 في المائة من إجمالي الناتج القومي إلى أقـل البلدان نموا.
    Certains des pays développés n'ont pas honoré l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN فبعض البلدان المتقدمة النمو لم تف بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cette évolution a eu de profondes incidences sur les pays en développement fortement tributaires des minéraux pour ce qui est de leur produit intérieur brut et de leur balance des paiements. UN وكانت لهذا التحول آثار عميقة في البلدان النامية التي يشتد اعتمادها على المعادن بوصفها من مقدمات ناتجها المحلي الاجمالي وعنصرا في ميزان مدفوعاتها.
    Il fallait par ailleurs encourager les pays donateurs à honorer leur promesse d'allouer 0,7 % de leur produit intérieur brut annuel à des programmes de développement dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    Il est donc heureux de constater que certains pays donateurs aient pu atteindre l'objectif de l'allocation de 0,7 % et de 0,2 % de leur produit intérieur brut à l'assistance publique, respectivement en faveur des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ومن الخير أن ننوه بأن بعض البلدان المانحة قد حققت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، مع تخصيص نسبة 0.2 في المائة لأقل البلدان نموا.
    Cependant, dans les conditions actuelles, cela paraît peu probable. Actuellement, seuls cinq pays consacrent 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN ومع ذلك، فإن ذلك لا يبدو مرجحا في الظروف الراهنة إذ إن خمسة بلدان فقط تقدم اليوم 0.7 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus