"leur programme national" - Traduction Français en Arabe

    • برامجها الوطنية
        
    • خططها الوطنية
        
    • برنامجها الوطني
        
    • برامج عملها الوطنية
        
    • برامجهم الوطنية
        
    • لبرامجها الوطنية
        
    Certaines Parties ont informé le secrétariat de la poursuite des activités menées dans le cadre de leur programme national, mais n'ont pas communiqué de renseignements. UN وأبلغ بعض الأطراف الأمانة بالعمليات الجارية في إطار برامجها الوطنية ولكنها لم تقدم معلومات.
    Plusieurs États Membres ont participé à ces activités dans le cadre de leur programme national de renforcement de la coopération technique entre pays en développement. UN وشارك العديد من الدول الأعضاء في التنفيذ في إطار برامجها الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    17. Les Parties sont invitées à fournir à la Conférence des Parties des informations sur leur programme national. UN ٧١- اﻷطراف مدعوة إلى إطلاع مؤتمر اﻷطراف على برامجها الوطنية.
    Nous demandons à l'ONU de fournir un appui concret aux initiatives de l'Égypte pour aider aux factions somaliennes dans la mise en oeuvre de leur programme national. UN وإننا ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم دعم ملموس لجهود جمهورية مصر العربية حتى تتمكن الفصائل الصومالية من تنفيذ برنامجها الوطني.
    Plusieurs États parties les ont intégrées dans leur programme national d’action ainsi que dans leurs politiques nationales relatives aux droits de l’enfant; UN وقام العديد من هذه الدول بالتصدي لهذه الصعوبات في برامج عملها الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Le deuxième rapport de synthèse a été établi à partir des rapports soumis par 13 Parties sur leur programme national d'activités exécutées conjointement mais le nombre de projets pris en considération a presque triplé, ce qui lui donne une assise beaucoup plus large que le précédent. UN وفيما يعكس التقرر التوليفي الثاني ٣١ تقريراً من اﻷطراف عن برامجهم الوطنية في مجال اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً، يعتمد على زيادة تكاد تبلغ ثلاثة أمثال عدد ما كان قائماً قبل ذلك من مشاريع، ويعتمد التقرير التوليفي الثاني بالتالي على قاعدة تجريبية أوسع كثيراً من القاعدة التي قام عليها التقرير اﻷول.
    20. Toutes les Parties ayant présenté des communications ont décrit leur programme national d'observations météorologiques, atmosphériques, océanographiques et terrestres du système climatique. UN 20- قدم جميع الأطراف المبلغة عرضاً لبرامجها الوطنية بشأن عمليات مراقبة الأرصاد الجوية والغلاف الجوي والمحيطات والمراقبة الأرضية لنظام المناخ.
    Le but de cette initiative était de fournir aux États les instruments de formation dont ils ont besoin et de les aider ainsi à mettre au point les éléments de leur programme national de formation à la sûreté de l'aviation. UN والغرض من هذه المبادرة هو تزويد الدول بوسائل التدريب الضرورية التي ستساعدها بدورها على تطوير مكونات برامجها الوطنية للتدريب على أمن الطيران.
    Les pays en développement dotés d'écosystèmes de ce type peuvent décider si leur programme national REDD+ s'appliquera de manière égale. UN وبوسع البلدان النامية التي لديها هذه النظم الإيكولوجية أن تقرر ما إذا كانت برامجها الوطنية في إطار المبادرة المعززة ستنطبق عليها بنفس الطريقة.
    Le processus de coopération qui s'engage au cours du processus de prolongation permet à beaucoup d'États parties d'améliorer et de dynamiser leur programme national de déminage et de tracer une voie nouvelle et plus cohérente devant conduire à l'achèvement de la mise en œuvre de la Convention. UN وعن طريق العمل التعاوني في سياق عملية التمديد، تتمكن العديد من الدول الأطراف من تحسين أو تنشيط برامجها الوطنية المتعلقة بإزالة الألغام، وتضع مساراً جديداً وأكثر اتساقاً من أجل استكمال هذه العملية.
    10. Dans le cadre de leur programme national visant à mettre en œuvre la Convention et compte tenu des situations et capacités nationales, les Parties sont encouragées à entreprendre des activités relevant des catégories indiquées ciaprès, qui correspondent aux six éléments de l'article 6. UN 10- تُشجَّع الأطراف على الاضطلاع بأنشطة في إطار الفئات الواردة أدناه، التي تعكس العناصر الستة في المادة 6، وذلك كجزء من برامجها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ومع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    10. Dans le cadre de leur programme national visant à mettre en œuvre la Convention et compte tenu des situations et capacités nationales, les Parties sont encouragées à entreprendre des activités relevant des catégories indiquées ciaprès, qui correspondent aux six éléments de l'article 6. UN 10- يُشجَّع الأطرافَ على الاضطلاع بأنشطة في إطار الفئات الواردة أدناه، التي تعكس العناصر الستة في المادة 6، وذلك كجزء من برامجها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ومع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    101. Toutes les Parties ayant présenté des communications ont décrit leur programme national d'observations météorologiques, atmosphériques, océanographiques et terrestres du système climatique. UN 101- وصفت جميع الأطراف المبلغة برامجها الوطنية المتعلقة بعمليات المراقبة المتصلة بالأرصاد الجوية وبالجو وكذلك مراقبة المحيطات والمراقبة الأرضية ذات الصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ.
    15. Dans le cadre de leur programme national visant à mettre en œuvre la Convention et compte tenu des situations et capacités nationales, les Parties sont encouragées à entreprendre des activités relevant des catégories indiquées ci-après, qui correspondent aux six éléments de l'article 6 de la Convention. UN 15- تُشجَّع الأطراف على الاضطلاع بأنشطة في إطار الفئات الواردة أدناه، التي تعكس العناصر الستة الواردة في المادة 6 من الاتفاقية، وذلك كجزء من برامجها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ومع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    Jusqu'à présent, six pays (Malawi, Sénégal, Kenya, Cap-Vert, Burundi et Maroc) ont transmis à la CEA ou à l'ONUDI des rapports sur les progrès enregistrés dans l'exécution de leur programme national dans le contexte de la deuxième DDIA. UN وحتى اﻵن، قدمت ستة بلدان تقارير إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا و/أو منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية عن التقدم المحرز في تنفيذ برامجها الوطنية لعقد التنمية الصناعية الثاني في افريقيا. وهذه الدول هي بوروندي والرأس اﻷخضر والسنغــال وكينيــا والمغـرب وملاوي.
    173. Lors de l'exécution de leur programme national au titre de la deuxième DDIA, les pays se sont attachés à remettre en état les industries existantes, à accroître les capacités des industries de base en vue d'améliorer la productivité, et à introduire de nouvelles technologies importées pour le développement industriel et la mise en valeur des capacités locales de recherche-développement. UN ١٧٣ - وشرعت هذه البلدان، في إطار تنفيذ برامجها الوطنية للعقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا، في إصلاح الصناعات القائمة، وتوسيع الطاقة الصناعية في الصناعات اﻷساسية بغية تحسين الانتاجية واﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة من خلال التوسع الصناعــي بــدءا مـن الواردات وتطوير أعمال البحث والتطوير المحلية.
    Dans le cadre de leur programme national de culture de la paix, les Philippines ont parrainé le deuxième Forum international sur la culture de la paix, qui s'est tenu à Manille en 1995, en coopération avec l'UNESCO. UN وقامت الفلبين، في إطار برنامجها الوطني لثقافة السلام، برعاية المحفل الدولــي الثاني المعني بثقافة السلام، المعقود في مانيلا في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اليونسكو.
    3. Les Parties doivent indiquer l'état d'avancement de leur programme national d'observation systématique visant à effectuer les observations météorologiques, atmosphériques, océanographiques et terrestres du système climatique jugées nécessaires par le Système mondial d'observation du climat (SMOC) et les programmes partenaires du SMOC conformément à l'article 5 de la Convention. UN 3- تقوم الأطراف بوصف حالة برنامجها الوطني للمراقبة المنتظمة للوفاء بما تتطلبه عمليات الرصد الجوي والمراقبة الجوية والأوقيانوغرافية والأرضية للنظام المناخي كما هو محدد في النظام العالمي لمراقبة المناخ(1). والبرامج الشريكة له تمشياً مع المادة 5 من الاتفاقية.
    Projet d'assistance technique pour les pays les moins avancés pour l'élaboration de leur programme national d'adaptation. UN 26 - مشروع تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نموا في إعداد برامج عملها الوطنية في مجال التكيف.
    22. Les gouvernements des pays touchés apportent des contributions en nature et en espèces à leur programme national d'action antimines lorsqu'ils en ont les moyens. UN 22- تقدم حكومات البلدان المتأثرة تبرعات عينية ومالية لبرامجها الوطنية في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام حيثما تسمح مواردها بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus