"leur propre région" - Traduction Français en Arabe

    • مناطقها
        
    • منطقته
        
    • أقاليمها
        
    • منطقة كل منها
        
    • منطقتهم
        
    • لمنطقتهم
        
    • منطقة كل منهم
        
    Force est de reconnaître le cas particulier des pays en développement qui souhaiteraient pêcher dans leur propre région. UN وينبغي التسليم بالموقف الخاص للبلدان النامية التي ترغب في ممارسة الصيد في مناطقها ولكنها لا تفعل ذلك في الوقت الحاضر.
    Aussi, les partis qui estiment bénéficier d'une marge électorale dans leur propre région sont-ils favorables à des pouvoirs régionaux étendus car ils craignent de ne pouvoir recueillir suffisamment de suffrages dans le cadre d'élections nationales. UN لذا فإن اﻷحزاب التي تشعر بأنها تتمتع بهامش إنتخابي في مناطقها تفضل وجود سلطات إقليمية قوية نظرا ﻷنها تخشى أن تحصل على تأييد محدود من الناخبين خلال الانتخابات على النطاق الوطني.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres répondant aux appels de fonds lancés dans leur propre région UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تمول النداءات في مناطقها
    Tous les États Membres de l'ONU pourront proposer ou approuver la candidature de personnes originaires de leur propre région. UN 66 - يجوز لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقترح أو تُقر مرشحين، كل من منطقته.
    La Belgique a remplacé le Canada en tant que coordonnateur du Groupe de contact et a appelé les États parties à se faire les champions de l'universalisation de la Convention dans leur propre région du monde. UN وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres répondant aux appels de fonds lancés dans leur propre région UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تمول النداءات في منطقة كل منها
    Plus de 240 personnes originaires de toutes les régions du monde ont profité d'une formation à Genève et environ 1 500 autres ont été formées dans leur propre région. UN وقد تم تدريب أكثر من ٢٤٠ شخصا من كافة أقاليم العالم في جنيف، واستفاد زهاء ٥٠٠ ١ شخص من التدريب في منطقتهم.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres répondant aux appels de fonds lancés dans leur propre région UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تمول النداءات في مناطقها
    Nous avons besoin de voir de plus en plus de donateurs importants contribuer à la corbeille humanitaire et de plus en plus d'États-nations, en particulier, s'intéresser aux crises humanitaires de leur propre région. UN إننا نريد أن نرى زيادة في عدد المانحين الكبار في الوعاء اﻹنساني، وعلى وجه الخصوص زيادة في عدد الدول التي تبدي قلقا بشأن اﻷزمات اﻹنسانية في مناطقها.
    Nous devrons veiller à ce que les déséquilibres de puissance et d'armement n'encouragent pas certains Etats à agresser ou à chercher à dominer, dans leur propre région ou à l'extérieur. UN فيجب علينا أن نضمن أن حالات عدم التوازن في القوة والتسلح لا تشجع بعض الدول على اللجوء إلى العدوان أو السعي إلى السيطرة داخل أو خارج مناطقها.
    Non seulement il diffuse dans le monde des informations sur les faits nouveaux survenus en Afrique, mais il permet également aux cinq sous-régions africaines de rester au courant des développements dans leur propre région et sur l'ensemble du continent. UN فبالإضافة إلى أنها تنشر على العالم معلومات عن التطورات في أفريقيا، فإنها تمكن خمس مناطق دون إقليمية في أفريقيا من أن تظل على اطلاع على التطورات في مناطقها وفي القارة ككل.
    La troisième modalité consiste à faire participer les pays à la fourniture d'une assistance au-delà de leur propre région. UN 66 - ويتمثل النمط الثالث في وجود بلدان تقدم الدعم إلى بلدان تقع خارج مناطقها.
    Par ailleurs, un nombre croissant de centres d'excellence régionaux dans le Sud et d'institutions hautement compétentes sont disposés à contribuer à stimuler la croissance socioéconomique dans leur propre région et au-delà. UN وهناك أيضا عدد متزايد من مراكز الامتياز الإنمائية الإقليمية في بلدان الجنوب ومن المؤسسات العالمية المستوى المستعدة لتقديم مساهمات ملموسة لحفز النمو الاجتماعي والاقتصادي داخل مناطقها وخارجها.
    Ailleurs, l'Union européenne (UE), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Commonwealth ont pris une part croissante aux efforts de médiation, et l'Organisation des États américains (OEA), l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et le Forum des îles du Pacifique ont discrètement offert une assistance en la matière dans leur propre région. UN وفي غير أفريقيا، واصل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والكومنولث المشاركة على نحو متزايد في جهود الوساطة، وعرضت بهدوء منظمة الدول الأمريكية، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنتدى جزر المحيط الهادئ المساعدة في مناطقها.
    Les nouveaux donateurs, en particulier, ont le regard fixé sur leur propre région ou sur des pays auxquels les lient la géographie, l'histoire et la culture. UN فالمانحون المستجدون بوجه خاص كل منهم يركز أنظاره على منطقته أو على البلدان التي يرتبط بها بروابط جغرافية وتاريخية وثقافية.
    Les nouveaux donateurs, en particulier, ont le regard fixé sur leur propre région ou sur des pays auxquels les lient la géographie, l'histoire et la culture. UN فالمانحون المستجدون بوجه خاص كل منهم يركز أنظاره على منطقته أو على البلدان التي يرتبط بها بروابط جغرافية وتاريخية وثقافية.
    Plusieurs pays ont souligné l'importance des ateliers régionaux prévus et ont formé le vœu qu'ils se tiennent dans leur propre région. UN وأكد ممثلو عدد من البلدان على أهمية حلقات العمل الإقليمية المزمعة وأعرب كل عن رغبته الأكيدة في أن تعقد تلك الحلقات في منطقته.
    La Belgique a remplacé le Canada en tant que coordonnateur du Groupe de contact et a appelé les États parties à se faire les champions de l'universalisation de la Convention dans leur propre région du monde. UN وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Ces centres sont chargés de collecter, d'analyser et de diffuser les informations sur l'administration publique, l'économie et les finances publiques disponibles dans leur propre région. UN وهذه المراكز الحاسوبية مسؤولة عن جمع وتحليل وإيصال المعلومات المتاحة ضمن أقاليمها عن المسائل المتعلقة بالإدارة العامة، والاقتصاد العام والمالية العامة.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres répondant aux appels de fonds lancés dans leur propre région UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تمول النداءات في منطقة كل منها
    De ce fait, les statisticiens des commissions régionales ne sont pas en mesure d'assister à d'importantes réunions, même au sein de leur propre région et en l'absence de crise financière. UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع الموظفون اﻹحصائيون التابعون للجان اﻹقليمية حضور الاجتماعات الهامة حتى داخل منطقتهم وحتى في حالة عدم وجود أزمة مالية.
    Nous sommes certains que nous continuerons de nous écarter des notions d'élargissement discriminatoires, et que ceux qui envisagent l'idée de sièges permanents par roulement comme solution pour leur propre région continueront de s'apercevoir que ce n'est pas exportable. UN نحن نثق في أننا سنواصل التحرك بعيدا عن المفاهيم التمييزية للتوسيع وأن الذين يفكرون في أن فكرة تناوب المقاعد الدائمة تمثل حلاً لمنطقتهم سيواصلون التمسك بأن هذه الفكرة ليست للتصدير.
    La formation que le Département organise à l'intention des membres du personnel des centres régionaux d'information permettrait à ceux-ci de former et de renseigner d'autres personnes dans leur propre région. UN والتدريب الذي تنظمه الإدارة لموظفي مراكز الإعلام الإقليمية من شأنه أن يسمح لهم بتدريب وإعلام آخرين في منطقة كل منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus