Le Portugal est partie à huit traités fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et à tous leurs protocoles facultatifs, qui sont directement applicables dans notre système juridique interne, après leur publication dans le journal officiel, Diário da República. | UN | والبرتغال طرفٌ في ثمانٍ من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وجميع بروتوكولاتها الاختيارية الواجبة التطبيق بصورة مباشرة في النظام القانوني الداخلي، بعد نشرها في الجريدة الرسمية البرتغالية. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Les règlements du Conseil sont directement et légalement applicables dans les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | وتصبح لوائح المجلس واجبة التطبيق مباشرة وقانونا في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Conformément à l'article 169 de la Constitution, tous les instruments relatifs aux droits de l'homme sont, à compter de la date de leur publication dans le Journal officiel de la République, intégrés dans le droit interne de la République et l'emportent sur celui-ci. | UN | وتنص المادة 169 على أن جميع حقوق الإنسان تدخل اعتباراً من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية في القانون البلدي للجمهورية وتعلو على أي قانون بلدي. |
Ces amendements sont entrés en vigueur, pour ce qui est de la procédure à la date de leur publication dans le Bulletin officiel, et pour ce qui est du fond, le 1er octobre 2003. | UN | وقد دخلت هذه التعديلات حيز النفاذ إجرائيا في تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية وموضوعيا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La Constitution déclare expressément que les conventions et les traités internationaux sont applicables dans le système juridique de Sao Tomé-et-Principe dès leur publication dans le Journal officiel. | UN | وينص الدستور صراحة على أن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية تصبح سارية في المنظومة القانونية لسان تومي وبرينسيبي بمجرد نشرها في الجريدة الرسمية. |
En règle générale, les appels urgents comme les lettres de plainte demeurent confidentiels jusqu'à leur publication dans le rapport annuel du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme. | UN | وكقاعدة عامة، تظل النداءات العاجلة ورسائل الادعاء سرية إلى أن يتم نشرها في التقرير السنوي الذي يقدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي Journal official de l ' Union européenne. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي Journal official de l ' Union européenne. |
95. Les conventions internationales que la République de Chypre a ratifiées ou auxquelles elle a adhéré sont incorporées dans le droit interne et acquièrent la primauté sur toutes les autres lois dès leur publication dans le Journal officiel. | UN | 95- وأدمجت الاتفاقيات الدولية التي صدقتها الجمهورية أو انضمت إليها في قانون الجمهورية المحلي ولها، منذ نشرها في الجريدة الرسمية، قوة أعلى من أي قانون محلي. |
Ces réunions, ainsi que celles tenues à Genève, visaient à s'assurer qu'une quantité suffisante d'informations pourrait être rassemblée dans un avenir très proche, en vue de leur publication dans le prochain rapport du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme. | UN | 33 - أردف قائلاً إن الهدف من هذه الاجتماعات، وكذلك من الاجتماعات المعقودة في جنيف، هو التأكد من أنه يمكن جمع قدر كافٍ من المعلومات في المستقبل القريب، بهدف نشرها في تقرير قريب للمقرر الخاص يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
59. Les conventions internationales que la République de Chypre a ratifiées ou auxquelles elle a adhéré sont incorporées dans le droit interne et acquièrent la primauté sur toutes les autres lois dès leur publication dans le Journal officiel. | UN | 59- وأدمجت الاتفاقية الدولية التي صدقتها الجمهورية أو انضمت إليها في قانون الجمهورية المحلي ولها، منذ نشرها في الجريدة الرسمية، قوة أعلى من أي قانون محلي. |
Conformément à la section 1 de l'article 91 de la Constitution, les traités internationaux ratifiés, lors de leur publication dans le Recueil des lois de la République de Pologne, font partie intégrante de l'ordre juridique interne et sont appliqués directement, à moins que leur application soit subordonnée à la promulgation d'une loi. | UN | وفقا للبند 1 من المادة 91 من دستور جمهورية بولندا: تشكل المعاهدات الدولية المصدق عليها، عند نشرها في يومية القوانين في جمهورية بولندا، جزءا من النظام القانوني المحلي وتطبق مباشرة، ما لم يعتمد تطبيقها على إصدار قانون. |
Les règlements du Conseil ont force obligatoire dans leur intégralité et sont directement applicables dans tous les États membres de l'Union européenne dès leur publication dans le Journal officiel de l'Union européenne. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبيJournal officiel de l ' Union européenne. |
Les recommandations adressées aux autorités responsables après les visites restant confidentielles jusqu'à leur publication dans le rapport annuel, le mécanisme national de prévention devrait arrêter une stratégie aux fins de la soumission de ses rapports aux autorités compétentes en vue de leur publication et de leur diffusion en temps utile, et de l'utilisation de ces rapports pour instaurer un dialogue. | UN | 71- وبما أن التوصيات المقدمة إلى السلطات المسؤولة، بعد إجراء الزيارات، تظل توصيات سرية حتى نشرها في التقرير السنوي، فينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تضع استراتيجية لتقديم تقارير زياراتها إلى السلطات لنشرها وتوزيعها في حينه واستخدامها كمنطلق للحوار(). |
12. M. IRURZÚN (Espagne), se référant à la question 1, dit que le suivi des observations finales formulées par le Comité dans son rapport précédent a débuté par une large diffusion de ces observations à toutes les parties et autorités concernées et, en particulier, par leur publication dans le journal officiel du Ministère de la justice à l'attention des autorités judiciaires. | UN | 12- السيد إيرورثون (إسبانيا) قال مشيراً إلى السؤال رقم 1 إن الجهود المبذولة لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة بشأن تقريرها السابق قد بدأت بنشر هذه الملاحظات على نطاق واسع وإحالتها إلى جميع الأطراف والسلطات المعنية. وهي في متناول السلطات القضائية بوجه خاص على إثر نشرها في الجريدة الرسمية لوزارة العدل. |