i) Appeler tous les États parties détenant ce type d'armes à les inclure dans leurs processus généraux de maîtrise des armements et de désarmement en vue de procéder de manière vérifiable et irréversible à leur réduction et à leur élimination; | UN | ' 1` يدعو جميع الدول الأطراف التي تمتلك هذه الأسلحة لأن تدرجها في عمليات المراقبة العامة على الأسلحة ونزع السلاح التي تقوم بها، بهدف تخفيضها بشكل يكون قابلا للتحقق وغير قابل للتراجع وإزالتها؛ |
i) Appeler tous les États parties détenant ce type d'armes à les inclure dans leurs processus généraux de maîtrise des armements et de désarmement en vue de procéder de manière vérifiable et irréversible à leur réduction et à leur élimination; | UN | ' 1` يدعو جميع الدول الأطراف التي تمتلك هذه الأسلحة لأن تدرجها في عمليات المراقبة العامة على الأسلحة ونزع السلاح التي تقوم بها، بهدف تخفيضها بشكل يكون قابلا للتحقق وغير قابل للتراجع وإزالتها؛ |
Ces tâches supplémentaires exigeaient une augmentation des ressources, et non pas leur réduction. | UN | وهذه الولايات الإضافية تستدعي زيادة الموارد، لا تخفيضها. |
:: La prise en compte des armes nucléaires tactiques, par les États qui en possèdent, dans les processus globaux de maîtrise des armements et de désarmement, en vue de leur réduction et de leur élimination; | UN | :: أخذ الدول التي تمتلك أسلحة نووية تكتيكية هذه الأسلحة في الحسبان في إطار العمليات العالمية التي تنفذ لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بغرض خفضها وإزالتها |
Ils exhortent les États de toutes les régions du monde à négocier des accords qui favoriseront un meilleur équilibre des armes classiques, restreindront la fabrication et l'achat de ces armes, et, si nécessaire, encourageront leur réduction progressive et équilibrée, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales et régionales. | UN | وحثوا الدول في مختلف مناطق العالم على إجراء مفاوضات لعقد اتفاقات لزيادة التوازن في اﻷسلحة التقليدية وتقييد إنتاج واقتناء اﻷسلحة التقليدية والعمل على خفضها على نحو تدريجي ومتوازن عند اللزوم، وذلك بغرض تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي. |
On a rappelé qu'aux termes de la résolution 31/93 de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1976, le Comité du programme et de la coordination avait été chargé de déterminer les programmes ou sous-programmes qui étaient dépassés, d'une utilité marginale ou inefficaces et de recommander, selon qu'il conviendrait, leur réduction ou leur suppression. | UN | وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات، وفقا لقرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها. |
Les stocks de CFC et de halons et leur réduction | UN | - مصارف مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات وتقليلها |
leur réduction, puis élimination totale font partie intégrante du processus de désarmement au titre de l'Article VI du traité. | UN | وخفض تلك الترسانات وإزالتها في نهاية المطاف هما جزء لا يتجزأ من عملية نـزع السلاح وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة. |
Le chapitre IV porte sur l'application concrète des peines, notamment leur réduction et leur suspension. | UN | والفصل الخامس يشير إلى التطبيق الملموس للعقوبات و، في جملة أمور، تخفيضها وتأجيلها. |
La prise en compte des armes nucléaires tactiques, par les États qui en possèdent, dans les processus globaux de maîtrise des armements et de désarmement en vue de leur réduction et de leur élimination; | UN | إدراج الأسلحة النووية التعبوية، من جانب الدول التي تمتلك هذه الأسلحة، في إطار العمليات العامة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بهدف تخفيضها والتخلص منها؛ |
Afin de prévenir la prolifération des armes de destruction massive et d'ouvrir la voie à leur réduction, voire à leur élimination, le système de sécurité multilatéral doit être dûment respecté. | UN | ولكي نمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونمهد الطريق أمام تخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف، يجب الامتثال بشكل فعال لنظام الأمن المتعدد الأطراف. |
Ils tiennent à l'existence même d'armes nucléaires, à leur réduction et à leur élimination, et sont un des aspects essentiels du désarmement nucléaire. | UN | فهذه المخاطر تكمن في صلب وجود الأسلحة النووية، ويمثل تخفيضها وإزالتها جانبا حاسما فيما لا تزال عملية نزع السلاح قيد التنفيذ. |
Ils tiennent à l'existence même d'armes nucléaires, à leur réduction et à leur élimination, et sont un des aspects essentiels du désarmement nucléaire. | UN | فهذه المخاطر تكمن في صلب وجود الأسلحة النووية، ويمثل تخفيضها وإزالتها جانبا حاسما فيما لا تزال عملية نزع السلاح قيد التنفيذ. |
Les services fournis par l'Office sont le minimum indispensable pour que les réfugiés aient une vie productive et leur réduction entraînerait la déstabilisation de toute la région. | UN | والخدمات التي تقدمها الوكالة هي الخدمات الدنيا التي لا غنى عنها لكي يعيش اللاجؤون حياة إنتاجية، وإن تخفيضها من شأنه أن يؤدي إلى عدم استقرار المنطقة كلها. |
Ils exhortent les États de toutes les régions du monde à négocier des accords qui restreindront la fabrication et l'achat d'armements classiques, favoriseront un meilleur équilibre des arsenaux classiques, et, si nécessaire, encourageront leur réduction progressive et équilibrée, dans le but de renforcer la paix et la sécurité internationales et régionales. | UN | وحثوا الدول في مختلف مناطق العالم على إجراء مفاوضات لعقد اتفاقات لزيادة التوازن في اﻷسلحة التقليدية وتقييد انتاج أو اقتناء اﻷسلحة التقليدية والعمل على خفضها على نحو تدريجي ومتوازن عند اللزوم، وذلك بغرض تعزيز السلام واﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي. |
- La prise en compte des armes nucléaires tactiques, par les États qui en possèdent, dans les processus globaux de maîtrise des armements et de désarmement, en vue de leur réduction et de leur élimination; | UN | -أخذ الدول التي تمتلك أسلحة نووية تكتيكية هذه الأسلحة بالحسبان في إطار العمليات العالمية التي تنفذ للحد من الأسلحة ولنزع السلاح، بغرض خفضها وإزالتها؛ |
- La prise en compte des armes nucléaires tactiques, par les États qui en possèdent, dans les processus globaux de maîtrise des armements et de désarmement, en vue de leur réduction et de leur élimination; | UN | - أخذ الدول التي تمتلك أسلحة نووية تكتيكية هذه الأسلحة بالحسبان في إطار العمليات العالمية التي تنفذ للحد من الأسلحة ولنزع السلاح، بغرض خفضها وإزالتها؛ |
Il serait souhaitable que l'élimination des cultures illicites, ou leur réduction sensible, fasse de plus en plus souvent partie des objectifs des programmes et cadres d'aide au développement des organismes multilatéraux et régionaux d'aide au développement et des institutions financières internationales. | UN | وينبغي أن يجري بشكل متزايد ادراج الهدف المتمثل بازالة زراعة المحاصيل غير المشروعة أو خفضها بدرجة كبيرة في البرامج والأطر الخاصة بالمساعدات الانمائية التي تقدمها وكالات التنمية المتعددة الأطراف والاقليمية والمؤسسات المالية الدولية. |
Elle invite ces États et tous les autres qui possèdent des armes nucléaires non stratégiques à inclure ces armes dans leurs processus globaux de maîtrise des armements et de désarmement, en vue de leur réduction et de leur élimination, tout en convenant de l'importance que revêtent une plus grande transparence et des mesures de confiance pour faire avancer ce processus de désarmement nucléaire; | UN | وإننا ندعوهما وندعو كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الاستراتيجية إلى إدراجها في عملياتها العامة للحد من الأسلحة ونـزع السلاح، وذلك بهدف خفضها وإلغائها، مع الموافقة على أهمية تحقيق مزيد من الشفافية ووضع تدابير لبناء الثقة بغية الدفع بعملية نزع السلاح النووي قدماً. |
On a rappelé que dans sa résolution 31/93 du 14 décembre 1976, l'Assemblée générale avait chargé le Comité du programme et de la coordination de déterminer les programmes ou sous-programmes qui étaient dépassés, d'une utilité marginale ou inefficaces et de recommander, selon qu'il conviendrait, leur réduction ou leur suppression. | UN | وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات مبينة في قرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها. |
Elle a aussi souligné l'importance cruciale que revêtent la prévention des déchets dangereux et autres déchets et leur réduction à un minimum, notant par ailleurs que des efforts plus systématiques et exhaustifs doivent être faits pour améliorer les directives concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | وشدد على الأهمية الحاسمة لمنع النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وتقليلها إلى أدنى حد، مع ملاحظة الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة والشاملة لتحسين الإرشادات المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات. |
leur réduction, puis élimination totale font partie intégrante du processus de désarmement au titre de l'Article VI du traité. | UN | وخفض تلك الترسانات وإزالتها في نهاية المطاف هما جزء لا يتجزأ من عملية نـزع السلاح وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة. |