leur rapatriement librement consenti sera vigoureusement encouragé en 2000. | UN | وسيتم تأييد عودتهم الطوعية إلى الوطن تأييداً قوياً في عام 2000. |
À cet égard, il est encourageant de constater l'appui dont bénéficient les initiatives régionales dont l'objectif est d'améliorer la condition des réfugiés en procédant à leur rapatriement librement consenti. | UN | ومن المشجع في هذا الصدد ذكر الدعم الذي يقدم إلى المبادرات اﻹقليمية لتحسين حالة اللاجئين من خلال عودتهم الطوعية إلى الوطن. |
10. La fonction principale du HCR consiste à fournir une protection internationale aux réfugiés et à rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. | UN | ٠١ - تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو ادماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة. |
Le droit de retourner dans son pays est de la plus haute importance pour les réfugiés qui demandent leur rapatriement librement consenti. | UN | والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى للاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن باختيارهم. |
Le droit de retourner dans son pays est de la plus haute importance pour les réfugiés qui demandent leur rapatriement librement consenti. | UN | والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى للاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن باختيارهم. |
4. Le programme du HCR en faveur des réfugiés du Sahara occidental vise à satisfaire leurs besoins essentiels en attendant leur rapatriement librement consenti. | UN | ٤- يهتم برنامج المفوضية، للاجئي الصحراء الغربية، باحتياجات المساعدة اﻷساسية الخاصة بهم انتظارا لعودتهم الطوعية. |
Le HCR a pour fonctions principales de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. | UN | 11- المهام الرئيسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى حلول دائمة لمشاكلهم وذلك بمساعدة الحكومات في تيسير عودتهم الطوعية إلى وطنهم أو إدماجهم في مجتمعات محلية وطنية جديدة. |
10. La fonction principale du HCR consiste à fournir une protection internationale aux réfugiés et à rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. | UN | ٠١- تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو ادماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة. |
Longtemps pays d'accueil de réfugiés, l'Algérie continue de recevoir les réfugiés sahraouis en provenance du territoire non autonome du Sahara occidental, qui attendent leur rapatriement librement consenti dans le cadre de la mise en œuvre d'une solution durable à leur sort dans l'exercice plein et équitable de leur droit à l'autodétermination. | UN | ٢٢ - وأردف قائلاً إن الجزائر، وهي بلد له تاريخ طويل في استقبال اللاجئين، مازالت تستضيف اللاجئين الصحراويين من إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي، الذين ينتظرون عودتهم الطوعية إلى الوطن كجزء من تنفيذ حل دائم لمحنتهم، استناداً إلى الممارسة الكاملة والعادلة للحق في تقرير المصير. |
Le Haut Commissariat a pour fonctions principales de fournir une protection internationale aux réfugiés et aux autres personnes relevant de son mandat, et de rechercher des solutions permanentes à leurs problèmes en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. | UN | 10- تتمثل المهام الرئيسية للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم، وفي التماس حلول دائمة لمشاكلهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إدماجهم في المجتمعات المحلية الجديدة. |
La fonction principale du HCR consiste à fournir une protection internationale aux réfugiés et à rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. | UN | ٧ - تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين عن طريق مساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إدماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة. |
7. La fonction principale du HCR consiste à fournir une protection internationale aux réfugiés et à rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. | UN | ٧- تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين عن طريق مساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إدماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة. |
4. Demande aux rapporteurs spéciaux, aux représentants spéciaux et aux groupes de travail qui étudient des situations de violations des droits de l'homme de rechercher des informations sur les problèmes qui provoquent des exodes massifs de populations ou qui empêchent leur rapatriement librement consenti et, le cas échéant, d'inclure des renseignements, ainsi que des recommandations à ce sujet, dans leurs rapports à la Commission; | UN | ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن تقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛ |
Le droit de retourner dans son pays est de la plus haute importance pour les réfugiés qui demandent leur rapatriement librement consenti. | UN | والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى للاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن باختيارهم. |
Le droit de retourner dans son pays est de la plus haute importance pour les réfugiés qui demandent leur rapatriement librement consenti. | UN | والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى للاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن باختيارهم. |
Le droit de retourner dans son pays est de la plus haute importance pour les réfugiés qui demandent leur rapatriement librement consenti. | UN | والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى للاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن باختيارهم. |
À la suite des faits nouveaux survenus en Afghanistan depuis lors, on prévoit qu'un grand nombre de ces réfugiés seront en mesure de retourner dans leur pays, dès que les conditions de leur rapatriement librement consenti auront été remplies. | UN | وفي ضوء التطورات الجديدة التي طرأت على أفغانستان منذ ذلك الوقت، يتوقع الآن أن يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين من العودة إلى الوطن حالما تستوفى الشروط المواتية لعودتهم الطوعية. |
À la suite des faits nouveaux survenus en Afghanistan depuis lors, on prévoit qu'un grand nombre de ces réfugiés seront en mesure de retourner dans leur pays, dès que les conditions de leur rapatriement librement consenti auront été remplies. | UN | وفي ضوء التطورات الجديدة التي طرأت على أفغانستان منذ ذلك الوقت، يتوقع الآن أن يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين من العودة إلى الوطن حالما تستوفى الشروط المواتية لعودتهم الطوعية. |
11. Le HCR a pour fonctions principales de fournir une protection internationale aux réfugiés et de rechercher des solutions permanentes au problème des réfugiés en aidant les gouvernements à faciliter leur rapatriement librement consenti ou leur assimilation dans de nouvelles communautés nationales. | UN | 11- المهام الرئيسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى حلول دائمة لمشاكلهم وذلك بمساعدة الحكومات في تيسير عودتهم الطوعية إلى وطنهم أو إدماجهم في مجتمعات محلية وطنية جديدة. |
h) La résolution 1994/66, intitulée " Droits de l'homme et exodes massifs " , dans laquelle la Commission a demandé au Rapporteur spécial de rechercher des informations, selon que de besoin, sur les problèmes qui provoquent des exodes massifs de populations ou qui empêchent leur rapatriement librement consenti et, le cas échéant, d'incorporer des renseignements, ainsi que des recommandations à ce sujet, dans son rapport à la Commission; | UN | )ح( القرار ٦٦/٤٩٩١، وعنوانه " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " ، الذي دعت فيه اللجنة المقرر الخاص الى التماس معلومات، حيثما كان مناسبا، بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية الى الوطن وأن يقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في شأنها، في تقريره المقدم الى اللجنة؛ |
Le droit de retourner dans son pays est de la plus haute importance pour les réfugiés qui demandent leur rapatriement librement consenti. | UN | والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى لدى اللاجئين الذين يسعون إلى العودة إلى وطنهم بمحض إرادتهم. |