"leur rappelant" - Traduction Français en Arabe

    • يذكرها
        
    • لتذكيرها
        
    • تذكرهم
        
    • تذكِّر
        
    • يذكرهم
        
    • تذكِّرها
        
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه، دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه، دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه، دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    5. En novembre 2008 et janvier 2009, le secrétariat a transmis aux Parties et institutions et organisations intéressées une note verbale leur rappelant de communiquer leurs points de vue sur la question. UN أرسلت الأمانة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وفي كانون الثاني/يناير 2009، مذكرة شفوية إلى الأطراف والمؤسسات والمنظمات المعنية لتذكيرها بإبلاغ الأمانة بآرائها فيما يتعلق بهذه المسألة.
    En 1999, des instructions ont été adressées aux représentants, leur rappelant la priorité que le HCR attache à l'intégration des activités en faveur des enfants et des adolescents. UN وفي عام 1999، صدرت تعليمات إلى الممثلين تذكرهم بالأولوية التي توليها المفوضية لإدماج الأنشطة التي يضطلع بها لفائدة الأطفال والمراهقين في التيار الرئيسي للأنشطة.
    3. En novembre 2008 et janvier 2009, le secrétariat a adressé aux Parties une note verbale leur rappelant que leurs vues étaient sollicitées sur la question. UN 3- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، بعثت الأمانة بمذكرة شفوية تذكِّر فيها الأطراف بتقديم آرائها بشأن هذه المسألة.
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه، دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    Avec l'assentiment du Comité, le Président a continué, en 2005, d'envoyer à tous les États de nouvelles notes leur rappelant cette date limite afin de les encourager à présenter leurs rapports nationaux au Comité. UN وقد واصل الرئيس في عام 2005، بموافقة اللجنة، توجيه مذكرات إضافية إلى جميع الدول يذكرها فيها بهذا الموعد ويشجعها على تقديم تقاريرها الوطنية إلى اللجنة.
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus ; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    a) D'adresser sans retard à tous les États une note circulaire leur rappelant la demande formulée au paragraphe 10 ci-dessus; UN (أ) أن يوجه دون تأخير، مذكرة تعميمية إلى جميع الدول يذكرها فيها بالطلب الوارد في الفقرة 10 أعلاه؛
    Le Comité a adressé deux notes verbales à tous les États Membres leur rappelant le délai de soumission de ces rapports, et je voudrais saisir cette occasion pour le leur rappeler de nouveau. UN وأرسلت اللجنة مذكرتين شفويتين إلى جميع الدول الأعضاء لتذكيرها بالموعد النهائي لتقديم التقارير، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتذكيرها بذلك مرة أخرى.
    6. En novembre 2010, le secrétariat a transmis aux Parties et institutions et organisations intéressées une note verbale leur rappelant de communiquer leurs points de vue sur la question. UN 6- أرسلت الأمانة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، مذكرة شفوية إلى الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة لتذكيرها بإبلاغ الأمانة بآرائها فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Le 18 décembre 2013, le Comité a décidé d'adresser à tous les États Membres une note verbale leur rappelant les obligations que leur imposait le paragraphe 10 de la résolution 2048 (2012). UN 7 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2013، وافقت اللجنة على تعميم مذكرة شفوية على جميع الدول الأعضاء لتذكيرها بالتزامها بموجب الفقرة 10 من القرار 2048 (2012).
    Le Centre a fait parvenir à tous les sénateurs fédéraux le texte de la Déclaration de Vienne sur les droits de l'homme, avec une lettre de couverture leur rappelant la Journée des droits de l'homme et les invitant à prononcer des discours à cette occasion. UN وأرسل المركز الى جميع أعضاء مجلس الشيوخ الاتحادي نسخا من إعلان فيينا مشفوعا برسالة تذكرهم باليوم وتدعوهم الى اﻹدلاء ببيانات بمناسبة الاحتفال.
    En 1999, des instructions ont été adressées aux représentants, leur rappelant la priorité que le HCR attache à l’intégration des activités en faveur des enfants et des adolescents. UN وفي عام ١٩٩٩، صدرت تعليمات إلى الممثلين تذكرهم باﻷولوية التي توليها المفوضية ﻹدماج اﻷنشطة التي يضطلع بها لفائدة اﻷطفال والمراهقين في التيار الرئيسي لﻷنشطة.
    8. En novembre 2008 et janvier 2009, le secrétariat a adressé aux Parties et aux institutions et organisations intéressées une note verbale leur rappelant de lui donner leur avis sur les annexes définissant les procédures d'arbitrage et de conciliation. UN 8- في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الثاني/يناير 2009، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية تذكِّر فيها الأطراف والمؤسسات والمنظمات المعنية بإبداء آرائها بشأن المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق.
    Le Fonds se préparait à adresser à ses bureaux de pays une lettre leur rappelant que les pouvoirs qui leur étaient délégués ne valaient que dans les limites des programmes et sous-programmes de pays approuvés. UN وأشار إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصدد إصدار رسالة إلى مكاتبه الميدانية يذكرهم فيها بأن لهم سلطة لامركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة.
    75. Le 31 mai 2007, le Secrétariat a adressé une lettre aux autorités nationales désignées des Parties qui n'avaient pas remis de réponses concernant les importations futures de produits chimiques inscrits à l'Annexe III, leur rappelant leurs obligations et les invitant à contacter le Secrétariat si une assistance était souhaitée. UN 75 - كتبت الأمانة، في 31 أيار/مايو 2007، رسالة إلى السلطات الوطنية المعيَّنَة لدى الأطراف التي لم تقدم ردوداً استيرادية، تذكِّرها بالتزاماتها وتطلب منها الاتصال بالأمانة في حال احتياجها إلى مساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus