"leur rapport annuel" - Traduction Français en Arabe

    • تقاريرها السنوية
        
    • تقريرها السنوي
        
    • تقاريرهم السنوية
        
    • تقريريهما السنويين
        
    • تقارير سنوية من
        
    • عملياتها السنوية
        
    Le représentant des États-Unis encourage les Hautes Parties contractantes qui ne l'ont pas encore fait à établir leur rapport annuel. UN وشجع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها السنوية على القيام بذلك.
    Devant l'éloquence des chiffres présentés, l'Australie engage l'ensemble des États à présenter leur rapport annuel dans les meilleurs délais. UN وأضاف أن أستراليا تناشد جميع الدول، نظراً لوضوح الأرقام المقدمة، أن تقدِّم تقاريرها السنوية في أقرب وقت ممكن.
    La COMRA, le Gouvernement de la République de Corée et la Yuzhmorgeologiya avaient également communiqué au Secrétaire général de l'Autorité des données et informations complémentaires qui manquaient dans leur rapport annuel pour 2002. UN كما قدّمت الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات، وحكومة جمهورية كوريا، ومنظمة يوجمور جيولوجيا الحكومية بيانات ومعلومات إضافية لم ترد في تقاريرها السنوية لعام 2002.
    47. Les ÉtatsUnis ont par ailleurs soumis leur rapport annuel en application du Protocole. UN 47- وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت تقريرها السنوي عملاً بالبروتوكول.
    Plusieurs institutions nationales ont appliqué des mesures moins immédiates en rendant compte de la situation des défenseurs des institutions nationales dans le cadre de leur rapport annuel. UN 101- وتطبق عدة مؤسسات وطنية تدبيراً غير مباشر يتمثل في رصد حالة المدافعين عن حقوق الإنسان كجزء من تقريرها السنوي.
    Tout en donnant leur accord au rapport commun, plusieurs participants ont indiqué qu'ils pourraient continuer à faire des observations sur les communications dans leur rapport annuel. UN وفيما أيد بعض المشاركين التقرير المشترك، قالوا إنهم قد يستمرون في إبداء الملاحظات على الرسائل في تقاريرهم السنوية.
    En 2005, près de 80 % des bureaux de pays ont présenté leur rapport annuel dans les délais ou avec peu de retard. UN وفي عام 2005، قدم نحو 80 في المائة من المكاتب القطرية تقاريرها السنوية في الموعد المقرر أو قبله أو بعده بقليل.
    La plupart des institutions s'enorgueillissent de préparer leur rapport annuel, qui est le résultat du bilan auxquelles elles ont procédé. UN ومعظم المؤسسات تفخر بإعداد تقاريرها السنوية التي تستمد مادتها من عملية الجرد هذه.
    Ceci représente une augmentation par rapport à l'année 2012, au cours de laquelle 9 États parties seulement avaient manqué de soumettre en temps utile leur rapport annuel au titre de ces mesures. UN ويشكل هذا زيادة على عددها في عام 2012، حين تخلفت تسع دول عن تقديم تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية.
    Elle stipule également que les entreprises cotées mentionnent dans leur rapport annuel les efforts consentis afin d'atteindre les objectifs de la loi. UN وينص أيضاً على أن تذكر الشركات المسجلة في تقاريرها السنوية الجهود التي تبذلها لتحقيق هدف هذا القانون.
    14. Dix-neuf États parties n'ont pas encore remis leur rapport annuel pour 2013 au titre des mesures de transparence. UN 14 - ولم تقدم 19 دولة طرفاً تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية لعام 2013 حتى الآن.
    Ceci représente une augmentation par rapport à l'année 2012, au cours de laquelle 9 États parties seulement avaient manqué de soumettre en temps utile leur rapport annuel au titre de ces mesures. UN ويشكل هذا زيادة على عددها في عام 2012، حين تخلفت تسع دول عن تقديم تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية. تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني
    Le nombre des États parties qui n'ont pas encore soumis leur rapport annuel au titre des mesures de transparence a augmenté en 2013, tant en termes absolus qu'en termes relatifs, par rapport à l'année 2012. UN وازداد عدد الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية لعام 2013، من حيث القيمة العددية المطلقة والزيادة النسبية معاً مقارنة بعام 2012.
    États parties qui devaient soumettre leur rapport annuel avant le 30 avril 2013 UN الدول الأطراف المطلوب منها تقديم تقاريرها السنوية بحلول 30 نيسان/أبريل 2013
    Au total, 19 États parties n'ont pas encore remis leur rapport annuel pour 2013 au titre des mesures de transparence. UN 14 - ولم تقدم 19 دولة طرفاً تقاريرها السنوية المتعلقة بالشفافية لعام 2013 حتى الآن.
    Les entreprises sont invitées à appliquer les recommandations énoncées dans le document et doivent faire figurer dans leur rapport annuel une déclaration indiquant dans quelle mesure elles s'y sont conformées. UN وتُشجَّع الشركات على تطبيق التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية وهي مطالبة بتقديم بيان في تقريرها السنوي يكشف عن مدى اتباعها لهذه التوصيات.
    Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères et de petit calibre au titre des informations générales complémentaires, UN وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها،
    Se félicitant également que certains États Membres aient fourni dans leur rapport annuel au Registre des renseignements sur leurs transferts d'armes légères et de petit calibre au titre des informations générales complémentaires, UN وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها،
    Le fait que certains contractants n'ont pas soumis leur rapport annuel en temps voulu ni fourni d'états financiers détaillés a suscité des préoccupations parmi les membres du Conseil. UN ومما أثار القلق لدى أعضاء المجلس عدم تقديم بعض المتعاقدين تقاريرهم السنوية في حينها، وعدم تقديم بيانات مالية مفصلة.
    Ils devraient par ailleurs indiquer dans leur rapport annuel les progrès accomplis dans l’application de ces modalités pendant la période considérée. UN وينبغي أن يدرج المنسقون المقيمون أيضا في تقاريرهم السنوية معلومات عن التقدم المحرز في تطبيق هاتين الطريقتين خلال فترة اﻹبلاغ.
    La plénière a prié le Président du Processus de prendre contact avec les deux participants qui n'avaient pas jusqu'alors soumis leur rapport annuel (le Liban et la République bolivarienne du Venezuela) afin qu'ils s'acquittent de cette exigence. UN وطلب الاجتماع العام إلى رئيس عملية كيمبرلي التعامل مع مشاركَيْن (لبنان وجمهورية فنزويلا البوليفارية) لم يقدما حتى الآن تقريريهما السنويين حتى يمتثلا لهذا الشرط.
    Au 30 mai 2005, les sept contractants avaient déposé leur rapport annuel. UN 32 - وفي 30 أيار/مايو 2005، كانت قد وردت تقارير سنوية من المتعاقدين السبعة جميعهم.
    Elle les a priés également d'exiger des responsables qu'ils rendent compte des progrès accomplis en vue dans la mise en œuvre des objectifs fixés de parité des sexes en faisant figurer ces objectifs dans leur rapport annuel d'évaluation du comportement professionnel. UN وعلاوة على ذلك، طلبت إلى المنظمات أن تتوجه إلى مديريها، عن طريق عملياتها السنوية لتقييم الأداء، بالمساءلة عن مدى تحقيق الأهداف الجنسانية السنوية المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus