L'Instance permanente exhorte les États concernés à soumettre leur rapport dans les délais prescrits par l'OIT. | UN | ويحث المنتدى الدائم الدول المعنية على تقديم تقاريرها في حدود المواعيد النهائية التي تضعها منظمة العمل الدولية. |
Les États ne soumettent pas tous leur rapport dans les délais requis ni de façon régulière. | UN | إذ لا تقدم الدول جميعها تقاريرها في الوقت المناسب وبانتظام. |
Les municipalités principalement serbes kosovares de Zvečan/Zveçan, Leposavić/Leposaviq, Zubin Potok, Štrpce/Shtërpcë et Novobërdë/Novo Brdo n'ont pas soumis leur rapport dans les délais requis. | UN | ولم تقدم البلديات التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو في زفيتشان وليبوسافيتش وزوبيني بوتوك وشتربتسه ونوفوبردو تقاريرها في الوقت المحدد. |
Il a également décidé de reporter le bilan de l'application de la Convention en Jordanie, à Malte et au Niger, ces États parties s'étant engagés à achever leur rapport dans un proche avenir. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تؤجل الاستعراض المقرَّر فيما يتعلق بالأردن ومالطة والنيجر في ضوء الالتزام الوارد من هذه الدول الأطراف بإتمام عملية إعداد تقاريرها في المستقبل القريب. |
Le Comité souhaiterait peut-être intervenir dans les cas où deux ou plusieurs rapports consécutifs étaient en retard et pourrait aussi envisager un mécanisme pour féliciter les ONG qui soumettraient leur rapport dans les délais. | UN | وقد ترغب اللجنة في اتخاذ إجراء في حالات عدم تقديم التقارير مرتين متتاليتين أو أكثر، ويمكنها أيضا تحديد آلية للإشادة بالمنظمات التي تقدم تقاريرها في مواعيدها. |
Il est particulièrement encourageant de constater que 36 États ont présenté leur rapport dans le délai suggéré, permettant ainsi au Bureau désigné, aux facilitateurs et à moi-même d'entreprendre les premiers préparatifs. | UN | ويشجعني بشكل خاص أن نحو ست وثلاثين دولة قدمت تقاريرها في غضون الجدول الزمني المقترح، مما مكنني ومكن المكتب المعين والميسرين من بدء الأعمال التحضيرية في وقت مبكر. |
Sur un total de 130 Parties devant remettre leur rapport initial avant la date limite du 31 décembre 2006, 43 seulement, ou 33 %, ont transmis leur rapport dans le délai imparti. | UN | وكان من المفروض أن تقدم 130 طرفاً تقاريرها في الموعد النهائي الأول وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، ولكن بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تتمكن سوى 43 طرفاً أو 33 في المائة من إرسال التقارير. |
Les rapports présentés par les pays constituent une base solide pour le dialogue constructif entre le Comité et les États parties; par conséquent, le Comité exhorte tous les États parties à soumettre leur rapport dans les délais, en particulier le rapport initial, afin d'éviter que le Comité ait à examiner leur application de la Convention en l'absence d'un rapport. | UN | وتمثل التقارير القطرية أساساً قوياً للحوار البنَّاء بين اللجنة والدول الأطراف؛ ولذلك، تحث اللجنة كافة الدول الأطراف على تقديم تقاريرها في حينها، لا سيما التقارير الأولية، كي لا تضطر اللجنة إلى النظر في تطبيق الدول الأطراف للعهد دون وجود تقرير. |
6/III. Le Comité a décidé de rappeler aux États parties n'ayant pas encore soumis leur rapport dans les deux ans après l'entrée en vigueur pour eux de la Convention de le faire et de publier les noms de ces pays dans son rapport annuel, conformément à l'article 27 de ses méthodes de travail. | UN | 6/ثالثاً- قررت اللجنة أن تذكِّر الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها في غضون عامين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بأن تفعل ذلك، وأن تنشر أسماء تلك البلدان في تقريرها السنوي وفقاً للمادة 27 من أساليب عملها. |
Mme Peña (République dominicaine) demande des précisions sur les conséquences des retards dans la soumission des rapports des États parties, des suggestions en vue de résoudre ce problème et des conseils pour les États qui ont l'intention de soumettre leur rapport dans le mois à venir. | UN | 75 - السيدة بينيا (الجمهورية الدومينيكية): طلبت معلومات إضافية عن عواقب التأخر في تقديم تقارير الدول الأطراف، وعن الاقتراحات الداعية إلى معالجة هذه المشكلة وإرشاد الدول التي تزمع تقديم تقاريرها في غضون الشهر التالي. |
c) De rappeler aux États parties n'ayant pas encore soumis leur rapport dans les deux ans après l'entrée en vigueur pour eux de la Convention de le faire, et de publier le nom de ces pays dans son rapport annuel, conformément à l'article 27 de ses méthodes de travail (6/III); | UN | (ج) أن تذكِّر الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها في غضون عامين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها بأن تفعل ذلك، وأن تنشر أسماء تلك البلدان في تقريرها السنوي وفقاً للمادة 27 من أساليب عملها (6/ثالثاً)؛ |
22. À sa trentetroisième session, le Comité a décidé d'adresser une lettre à tous les États parties dont les rapports initiaux étaient attendus en 1994 (Albanie, BosnieHerzégovine et Guinée équatoriale), leur demandant de présenter leur rapport dans les 12 mois et les informant qu'au cas où ils ne feraient pas rapport dans ce délai, il examinerait la situation des droits de l'enfant dans ces pays en l'absence du rapport initial. | UN | 22- وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين أن تبعث برسالة إلى جميع الدول الأطراف التي كان عليها أن تقدم تقاريرها الأولية بحلول عام 1994 (ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وغينيا الاستوائية) تطالبهم فيها بتقديم تلك التقارير في غضون عام واحد. وإذا لم تقدم هذه الدول تقاريرها في غضون عام واحد، فإن اللجنة ستنظر في حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف في غياب التقرير الأولي. |
Le Groupe a constaté que bon nombre d'États s'étaient félicités de la décision de reporter la date de soumission des rapports du 30 avril au 31 mai de chaque année; cette décision avait été prise en 1998, suite à une recommandation figurant dans le rapport de 1997 du Groupe d'experts gouvernementaux. En effet, certains États, en raison de leur situation particulière, ont du mal à présenter leur rapport dans les délais. | UN | 41 - ولاحظ الفريق أن الحكومات رحبت على نطاق واسع بتمديد الموعد النهائي لتقديم التقارير من 30 نيسان/أبريل إلى 31 أيار/مايو كل عام، وهو ما اعتمد منذ عام 1998 عملا بالتوصية الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام 1997، وذلك لأن عددا من هذه الحكومات عُسر عليها تقديم تقاريرها في الموعد السابق بسبب أوضاعها الخاصة. |